TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 16:23:11 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第八十五冊 No. 2737《金剛經疏》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ bát thập ngũ sách No. 2737《Kim Cương Kinh sớ 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.10 (UTF-8) 普及版,完成日期:2006/04/12 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.10 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2006/04/12 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2737 金剛經疏 # Taisho Tripitaka Vol. 85, No. 2737 Kim Cương Kinh sớ # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2006/04/12 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 2737 (cf. No. 235)   No. 2737 (cf. No. 235) 金剛經疏 Kim Cương Kinh sớ 念無。舉。須菩提。於意云何。斯陀含。 niệm vô 。cử 。Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。Tư đà hàm 。 我得斯陀含果不。是第二問也。須陀洹人。 ngã đắc Tư đà hàm quả bất 。thị đệ nhị vấn dã 。Tu đà Hoàn nhân 。 尚不生念。斯陀含人。豈敢生念。斯陀含人。 thượng bất sanh niệm 。Tư đà hàm nhân 。khởi cảm sanh niệm 。Tư đà hàm nhân 。 進斷六品煩惱。生□二家。即證得二果。我得斯陀含果。 tiến/tấn đoạn lục phẩm phiền não 。sanh □nhị gia 。tức chứng đắc nhị quả 。ngã đắc Tư đà hàm quả 。 無問竟也。答。舉。須菩提言。不也。世尊。 vô vấn cánh dã 。đáp 。cử 。Tu-bồ-đề ngôn 。bất dã 。Thế Tôn 。 是直答也。不能生念。何以故徵。徵以何故。 thị trực đáp dã 。bất năng sanh niệm 。hà dĩ cố trưng 。trưng dĩ hà cố 。 從以下。斯陀含疎。舉。斯陀含名一往來。 tùng dĩ hạ 。Tư đà hàm sơ 。cử 。Tư đà hàm danh Nhất-vãng-lai 。 而實無往來。是名斯陀含。斯陀含者。是此西音。 nhi thật vô vãng lai 。thị danh Tư đà hàm 。Tư đà hàm giả 。thị thử Tây âm 。 此名往來。亦名薄貪嗔。貪嗔邪見賊菴儞也。 thử danh vãng lai 。diệc danh bạc tham sân 。tham sân tà kiến tặc am nễ dã 。 故薄貪嗔欲。似如來大圓鏡智。名一反往來。 cố bạc tham sân dục 。tự Như Lai Đại viên kính trí 。danh nhất phản vãng lai 。 得無餘故。喻趙老停査。合家總滅門。趙老兒。 đắc vô dư cố 。dụ triệu lão đình 査。hợp gia tổng diệt môn 。triệu lão nhi 。 從西征迴。改業治畜。生其大富。後有査還來。趙云。 tùng Tây chinh hồi 。cải nghiệp trì súc 。sanh kỳ Đại phú 。hậu hữu 査hoàn lai 。triệu vân 。 且脫菴儞也。斯陀含名。結得成名。 thả thoát am nễ dã 。Tư đà hàm danh 。kết/kiết đắc thành danh 。 上來諸文不同。斯陀含斯陀含了既不生念。 thượng lai chư văn bất đồng 。Tư đà hàm Tư đà hàm liễu ký bất sanh niệm 。 問陀那含人生念無。舉。須菩提於意云何。阿那含。 vấn đà na hàm nhân sanh niệm vô 。cử 。Tu-bồ-đề ư ý vân hà 。A-na-hàm 。 能作是念。我得阿那含果不者。是第三問也。 năng tác thị niệm 。ngã đắc A-na-hàm quả bất giả 。thị đệ tam vấn dã 。 若一來。若一間。總名斯陀含。修斷九品。 nhược/nhã Nhất lai 。nhược/nhã nhất gian 。tổng danh Tư đà hàm 。tu đoạn cửu phẩm 。 名阿那含。問竟也。須菩提答。舉。須菩提言。 danh A-na-hàm 。vấn cánh dã 。Tu-bồ-đề đáp 。cử 。Tu-bồ-đề ngôn 。 不也世尊。是正答也。不能生念。何以故徵。 bất dã Thế Tôn 。thị chánh đáp dã 。bất năng sanh niệm 。hà dĩ cố trưng 。 徵以何故。從此以下釋。看舉。阿那含名為不來。 trưng dĩ hà cố 。tòng thử dĩ hạ thích 。khán cử 。A-na-hàm danh vi Bất-lai 。 而實無來。是名阿那含者。譯語釋也。臭身者。 nhi thật vô lai 。thị danh A-na-hàm giả 。dịch ngữ thích dã 。xú thân giả 。 漏身也。虫身者。一切虫身也。食身者。 lậu thân dã 。trùng thân giả 。nhất thiết trùng thân dã 。thực/tự thân giả 。 阿那含人。不食五穀之類也。毒身者。龍蛇蝎等也。 A-na-hàm nhân 。bất thực/tự ngũ cốc chi loại dã 。độc thân giả 。long xà hạt đẳng dã 。 更不還來欲界受身。欲界攝不得。故名不來。 cánh bất hoàn lai dục giới thọ/thụ thân 。dục giới nhiếp bất đắc 。cố danh Bất-lai 。 經云不來相而來。不見相而見。若來以更不來。 Kinh vân Bất-lai tướng nhi lai 。bất kiến tướng nhi kiến 。nhược/nhã lai dĩ cánh Bất-lai 。 若去以更不去。西方名阿那含。此名不來。 nhược/nhã khứ dĩ cánh bất khứ 。Tây phương danh A-na-hàm 。thử danh Bất-lai 。 是名阿那含。從實立名。 thị danh A-na-hàm 。tùng thật lập danh 。 名阿那含阿那含人既不生念。問阿羅漢人生念無。舉。須菩提。 danh A-na-hàm A-na-hàm nhân ký bất sanh niệm 。vấn A-la-hán nhân sanh niệm vô 。cử 。Tu-bồ-đề 。 於意云何。阿羅漢。能作是念。我得阿羅漢道不。 ư ý vân hà 。A-la-hán 。năng tác thị niệm 。ngã đắc A-la-hán đạo bất 。 是第四問也問竟。舉。須菩提言。不也世尊。 thị đệ tứ vấn dã vấn cánh 。cử 。Tu-bồ-đề ngôn 。bất dã Thế Tôn 。 是直答也。不能生念。何以故釋。看舉。 thị trực đáp dã 。bất năng sanh niệm 。hà dĩ cố thích 。khán cử 。 實無有法。名阿羅漢。西方名阿羅漢。此名無生。 thật vô hữu Pháp 。danh A-la-hán 。Tây phương danh A-la-hán 。thử danh vô sanh 。 亦名無著。我生以盡。不受後有。誦曰。 diệc danh Vô Trước 。ngã sanh dĩ tận 。bất thọ/thụ hậu hữu 。tụng viết 。 無量劫來為恩愛。不能割捨離舉緣還復將身歸惡趣。 vô lượng kiếp lai vi/vì/vị ân ái 。bất năng cát xả ly cử duyên hoàn phục tướng thân quy ác thú 。 貪財競色受諸愆。阿羅漢三名。無賊。賊有三義。 tham tài cạnh sắc thọ/thụ chư khiên 。A-la-hán tam danh 。vô tặc 。tặc hữu tam nghĩa 。 一密入人家。二偷人財物。三共主啾唧。 nhất mật nhập nhân gia 。nhị thâu nhân tài vật 。tam cọng chủ thu 唧。 從此以下番釋。阿羅漢分疎看舉。世尊若羅漢。 tòng thử dĩ hạ phiên thích 。A-la-hán phần sơ khán cử 。Thế Tôn nhược/nhã La-hán 。 作是念。即著我相。人相眾生相。受者相者。 tác thị niệm 。tức trước ngã tướng 。nhân tướng chúng sanh tướng 。thọ/thụ giả tướng giả 。 此番顯也。總名離一切相。故名羅漢。 thử phiên hiển dã 。tổng danh ly nhất thiết tướng 。cố danh La-hán 。 從此以下引證看舉。世尊佛說。我得無諍三昧。 tòng thử dĩ hạ dẫn chứng khán cử 。Thế Tôn Phật thuyết 。ngã đắc vô tránh tam muội 。 人中最為第一。是第一離欲。阿羅漢者。 nhân trung tối vi đệ nhất 。thị đệ nhất ly dục 。A-la-hán giả 。 用已證成過去諸佛。未來諸佛。現在諸佛。入無諍三昧。 dụng dĩ chứng thành quá khứ chư Phật 。vị lai chư Phật 。hiện tại chư Phật 。nhập vô tránh tam muội 。 是羅漢引證成。諍者啾唧義。羅漢人故名。 thị La-hán dẫn chứng thành 。tránh giả thu 唧nghĩa 。La-hán nhân cố danh 。 無諍三昧者。西方音。此名等持。平等持心。 vô tránh tam muội giả 。Tây phương âm 。thử danh đẳng trì 。bình đẳng trì tâm 。 一境性故。欲界煩惱。故名為諍。沙彌愛味。 nhất cảnh tánh cố 。dục giới phiền não 。cố danh vi tránh 。sa di ái vị 。 被海龍之災。比丘愛花。被河神之所罵五欲者。 bị hải long chi tai 。Tỳ-kheo ái hoa 。bị hà Thần chi sở mạ ngũ dục giả 。 色聲香味觸。非唯離欲。欲而得離欲名。從此下引成。 sắc thanh hương vị xúc 。phi duy ly dục 。dục nhi đắc ly dục danh 。tòng thử hạ dẫn thành 。 舉。我不作是念。是離欲阿羅漢。世尊者。 cử 。ngã bất tác thị niệm 。thị ly dục A-la-hán 。thế Tôn-Giả 。 稱佛所說也。但有證智。無妄念故。從此以下證成。 xưng Phật sở thuyết dã 。đãn hữu chứng trí 。vô vọng niệm cố 。tòng thử dĩ hạ chứng thành 。 看舉。若我作是念。我得阿羅漢道。 khán cử 。nhược/nhã ngã tác thị niệm 。ngã đắc A-la-hán đạo 。 世尊則不說。佛如實知。無妄語故。從此已下。 Thế Tôn tức bất thuyết 。Phật như thật tri 。vô vọng ngữ cố 。tòng thử dĩ hạ 。 釋成是羅漢無。舉。須菩提。是樂阿蘭那行者。 thích thành thị La-hán vô 。cử 。Tu-bồ-đề 。thị lạc/nhạc A-lan-na hành giả 。 以須菩提。實無所行。而名須菩提。是樂阿蘭那行。 dĩ Tu-bồ-đề 。thật vô sở hạnh/hành/hàng 。nhi danh Tu-bồ-đề 。thị lạc/nhạc A-lan-na hạnh/hành/hàng 。 自念我得阿羅漢道。即未離欲。非阿蘭那行者。 tự niệm ngã đắc A-la-hán đạo 。tức vị ly dục 。phi A-lan-na hành giả 。 是此西音。此名寂靜行也。上來諸文不同。 thị thử Tây âm 。thử danh tịch tĩnh hạnh/hành/hàng dã 。thượng lai chư văn bất đồng 。 四沙門果並了。從此以下。降伏正報相依報相。 tứ sa môn quả tịnh liễu 。tòng thử dĩ hạ 。hàng phục chánh báo tướng y báo tướng 。 事在明朝。從此以下。說然燈佛。以廣所聞。 sự tại minh triêu 。tòng thử dĩ hạ 。thuyết Nhiên Đăng Phật 。dĩ quảng sở văn 。 於中有二。先舉初文。舉。佛告須菩提。 ư trung hữu nhị 。tiên cử sơ văn 。cử 。Phật cáo Tu-bồ-đề 。 如來昔在燃燈佛所。於法有所得不。問所解也。 Như Lai tích tại Nhiên Đăng Phật sở 。ư Pháp hữu sở đắc bất 。vấn sở giải dã 。 如來昔在然燈佛所。有法得無法得。仰答也。 Như Lai tích tại Nhiên Đăng Phật sở 。hữu pháp đắc vô Pháp đắc 。ngưỡng đáp dã 。 從此以下。止陳實狀。須菩提分疎。舉。世尊。 tòng thử dĩ hạ 。chỉ trần thật trạng 。Tu-bồ-đề phần sơ 。cử 。Thế Tôn 。 如來在燃燈佛所。於法實無所得。以解仰答也。 Như Lai tại Nhiên Đăng Phật sở 。ư Pháp thật vô sở đắc 。dĩ giải ngưỡng đáp dã 。 釋迦曾供養百萬恒沙諸佛。不得佛。何以故。 Thích Ca tằng cúng dường bách vạn hằng sa chư Phật 。bất đắc Phật 。hà dĩ cố 。 以有所得故。所以不得佛。後於然燈佛。 dĩ hữu sở đắc cố 。sở dĩ bất đắc Phật 。hậu ư Nhiên Đăng Phật 。 乃蒙受記。何以故。以無所得故。此名真得。 nãi mông thọ kí 。hà dĩ cố 。dĩ vô sở đắc cố 。thử danh chân đắc 。 喻有一小兒覓度。處處求阿師。處處求索。即敬不得度。 dụ hữu nhất tiểu nhi mịch độ 。xứ xứ cầu A sư 。xứ xứ cầu tác 。tức kính bất đắc độ 。 何以故。以有覓心。 hà dĩ cố 。dĩ hữu mịch tâm 。 於後自讀經即得 然燈者會須自然。即得成佛。摩納仙人者。 ư hậu tự đọc Kinh tức đắc  Nhiên Đăng giả hội tu tự nhiên 。tức đắc thành Phật 。ma nạp tiên nhân giả 。 然燈佛與受記。今釋迦者是也。四緣者。一因緣。 Nhiên Đăng Phật dữ thọ kí 。kim Thích Ca giả thị dã 。tứ duyên giả 。nhất nhân duyên 。 二無上緣。三等無間緣。四所緣緣。一切法。 nhị vô thượng duyên 。tam đẳng vô gian duyên 。tứ sở duyên duyên 。nhất thiết pháp 。 具此四緣。然可成佛言於者。於自身中。十八界中。 cụ thử tứ duyên 。nhiên khả thành Phật ngôn ư giả 。ư tự thân trung 。thập bát giới trung 。 求其定主。竟不可得。然可得記。上來諸不同。 cầu kỳ định chủ 。cánh bất khả đắc 。nhiên khả đắc kí 。thượng lai chư bất đồng 。 降伏正報相了。從此以下。降伏依報相。 hàng phục chánh báo tướng liễu 。tòng thử dĩ hạ 。hàng phục y báo tướng 。 於中有三問答。先舉。初文。舉。須菩提。於意云何。 ư trung hữu tam vấn đáp 。tiên cử 。sơ văn 。cử 。Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。 菩薩莊嚴佛土不。問所解也。菩薩莊嚴佛土。 Bồ Tát trang nghiêm Phật thổ bất 。vấn sở giải dã 。Bồ Tát trang nghiêm Phật thổ 。 無問竟也。答。不也世尊。以意正答也。 vô vấn cánh dã 。đáp 。bất dã Thế Tôn 。dĩ ý chánh đáp dã 。 何以故者。自徵自釋。若也不莊嚴。如得淨土。 hà dĩ cố giả 。tự trưng tự thích 。nhược dã bất trang nghiêm 。như đắc tịnh thổ 。 從此以下釋。看舉。莊嚴佛土者。增益心謗。 tòng thử dĩ hạ thích 。khán cử 。trang nghiêm Phật thổ giả 。tăng ích tâm báng 。 則非莊嚴。損陷心謗。是名莊嚴者。離有離無。 tức phi trang nghiêm 。tổn hãm tâm báng 。thị danh trang nghiêm giả 。ly hữu ly vô 。 啟會中道。謂取形相。計為清淨。則非莊嚴。 khải hội trung đạo 。vị thủ hình tướng 。kế vi/vì/vị thanh tịnh 。tức phi trang nghiêm 。 取於妄說。實嚴故。此莊嚴是名莊嚴。不依形相。 thủ ư vọng thuyết 。thật nghiêm cố 。thử trang nghiêm thị danh trang nghiêm 。bất y hình tướng 。 但依實體。名真莊嚴。維摩經云。以其心淨。 đãn y thật thể 。danh chân trang nghiêm 。duy ma Kinh vân 。dĩ kỳ tâm tịnh 。 佛土淨故。此名真莊嚴。所見有四。各見不同。 Phật thổ tịnh cố 。thử danh chân trang nghiêm 。sở kiến hữu tứ 。các kiến bất đồng 。 且如諸天。見水喚作瑠璃。餘者三種。以廣所聞。 thả như chư Thiên 。kiến thủy hoán tác lưu ly 。dư giả tam chủng 。dĩ quảng sở văn 。 從此以下釋迦一一教真莊嚴。舉。是故須菩提。 tòng thử dĩ hạ Thích Ca nhất nhất giáo chân trang nghiêm 。cử 。thị cố Tu-bồ-đề 。 菩薩摩訶薩。應如是生清淨心。 Bồ-Tát Ma-ha-tát 。ưng như thị sanh thanh tịnh tâm 。 教真莊嚴也 以我生清淨心即得成佛。須三業清淨。 giáo chân trang nghiêm dã  dĩ ngã sanh thanh tịnh tâm tức đắc thành Phật 。tu tam nghiệp thanh tịnh 。 一切者。總名菩薩。大者是摩訶薩。 nhất thiết giả 。tổng danh Bồ Tát 。Đại giả thị Ma-ha tát 。 小者是菩薩。眾生有疑。若為生清淨心。舉。 tiểu giả thị Bồ Tát 。chúng sanh hữu nghi 。nhược/nhã vi/vì/vị sanh thanh tịnh tâm 。cử 。 不應住色生心。不應住聲香味觸法生心。若住諸塵。 bất ưng trụ/trú sắc sanh tâm 。bất ưng trụ/trú thanh hương vị xúc Pháp sanh tâm 。nhược/nhã trụ/trú chư trần 。 非淨心故。不應住色生心者。有外界內界。 phi tịnh tâm cố 。bất ưng trụ/trú sắc sanh tâm giả 。hữu ngoại giới nội giới 。 內外俱捨。故名不住色生心。聲香味觸法生心。 nội ngoại câu xả 。cố danh bất trụ sắc sanh tâm 。thanh hương vị xúc Pháp sanh tâm 。 於六塵境界。元無染著。若住諸塵。 ư lục trần cảnh giới 。nguyên vô nhiễm trước/trứ 。nhược/nhã trụ/trú chư trần 。 非淨心故 從以下結勸修學。舉 應無所住。而生其心。 phi tịnh tâm cố  tùng dĩ hạ kết khuyến tu học 。cử  ứng vô sở trụ 。nhi sanh kỳ tâm 。 即得解脫。不取下塵界。無所住者。 tức đắc giải thoát 。bất thủ hạ trần giới 。vô sở trụ giả 。 心自淨也 上來諸文不同。降伏依報相了 從此以下。 tâm tự tịnh dã  thượng lai chư văn bất đồng 。hàng phục y báo tướng liễu  tòng thử dĩ hạ 。 第六降伏勝身相。佛為末代眾生。妄情執著。 đệ lục hàng phục thắng thân tướng 。Phật vi/vì/vị mạt đại chúng sanh 。vọng tình chấp trước 。 富者陵貧。故須降伏 為遣此疑。依喻審。問。 phú giả lăng bần 。cố tu hàng phục  vi/vì/vị khiển thử nghi 。y dụ thẩm 。vấn 。 於中有兩問答。先舉初文。舉 須菩提。 ư trung hữu lượng (lưỡng) vấn đáp 。tiên cử sơ văn 。cử  Tu-bồ-đề 。 譬如人身。如須彌山王。於意云何。是大不。 thí như nhân thân 。như Tu Di Sơn Vương 。ư ý vân hà 。thị Đại bất 。 問所解也。於諸山中最大。故名山王。為遣此疑。 vấn sở giải dã 。ư chư sơn trung tối Đại 。cố danh sơn vương 。vi/vì/vị khiển thử nghi 。 依喻審問。問竟也。答。舉 須菩提言。甚大。 y dụ thẩm vấn 。vấn cánh dã 。đáp 。cử  Tu-bồ-đề ngôn 。thậm đại 。 世尊是領答也。須彌山縱廣八萬四千由旬。 Thế Tôn thị lĩnh đáp dã 。Tu-di sơn túng quảng bát vạn tứ thiên do-tuần 。 故以為喻。須菩提言甚大世尊 何以故徵。 cố dĩ vi/vì/vị dụ 。Tu-bồ-đề ngôn thậm đại Thế Tôn  hà dĩ cố trưng 。 從此以下。釋成大義。舉 佛說大身。是名大身者。 tòng thử dĩ hạ 。thích thành đại nghĩa 。cử  Phật thuyết đại thân 。thị danh đại thân giả 。 須彌山雖高。心無分別。佛身亦爾。 Tu-di sơn tuy cao 。tâm vô phân biệt 。Phật thân diệc nhĩ 。 不分別眾生佛身。世間八法。所不能動。 bất phân biệt chúng sanh Phật thân 。thế gian bát pháp 。sở bất năng động 。 八法者生老病死。地水火風。故名世間八法 衢師羅長者。 bát pháp giả sanh lão bệnh tử 。địa thủy hỏa phong 。cố danh thế gian bát pháp  cù sư La Trưởng-giả 。 見三尺身。應持菩薩。見千尺身。 kiến tam xích thân 。ưng trì Bồ Tát 。kiến thiên xích thân 。 阿修羅大身無智慧。舍利弗身子小智慧大。 A-tu-la đại thân vô trí tuệ 。Xá-lợi-phất Thân tử tiểu trí tuệ Đại 。 可向身量理看。須菩提。上來諸佛不同。 khả hướng thân lượng lý khán 。Tu-bồ-đề 。thượng lai chư Phật bất đồng 。 第六降伏勝身相了。從以下第七降伏染福相。 đệ lục hàng phục thắng thân tướng liễu 。tùng dĩ hạ đệ thất hàng phục nhiễm phước tướng 。 於中有三四五禮。先舉初文。舉 須菩提。如恒河中。 ư trung hữu tam tứ ngũ lễ 。tiên cử sơ văn 。cử  Tu-bồ-đề 。như Hằng hà trung 。 所有沙數。如是沙等恒河。於意云何。是諸恒河沙。 sở hữu sa số 。như thị sa đẳng Hằng hà 。ư ý vân hà 。thị chư Hằng hà sa 。 寧為多不。於意云何者。問彼所解。 ninh vi/vì/vị đa bất 。ư ý vân hà giả 。vấn bỉ sở giải 。 是諸恒河者。因神立稱。故名恒河。東面流出。 thị chư hằng hà giả 。nhân Thần lập xưng 。cố danh hằng hà 。Đông diện lưu xuất 。 遶阿耨大池。流入東海。京州真諦法師。 nhiễu A nậu Đại trì 。lưu nhập Đông hải 。kinh châu chân đế Pháp sư 。 其河初初水出處。闊一由旬。滿中細沙。與水同流。 kỳ hà sơ sơ thủy xuất xứ/xử 。khoát nhất do-tuần 。mãn trung tế sa 。dữ thủy đồng lưu 。 取一河內所有諸沙。以沙計河。一沙一河為甚多。 thủ nhất Hà nội sở hữu chư sa 。dĩ sa kế hà 。nhất sa nhất hà vi/vì/vị thậm đa 。 如是諸河沙。可說為多不。釋迦問敬也。 như thị chư hà sa 。khả thuyết vi/vì/vị đa bất 。Thích Ca vấn kính dã 。 須菩提答。舉 須菩提言。甚多世尊。是略答也。 Tu-bồ-đề đáp 。cử  Tu-bồ-đề ngôn 。thậm đa Thế Tôn 。thị lược đáp dã 。 為多須菩提兩迴答。前略答。後釋答釋答看舉。 vi/vì/vị đa Tu-bồ-đề lượng (lưỡng) hồi đáp 。tiền lược đáp 。hậu thích đáp thích đáp khán cử 。 但諸恒沙。尚多無數。何況其沙。是釋答也。 đãn chư hằng sa 。thượng đa vô số 。hà huống kỳ sa 。thị thích đáp dã 。 從此以下。釋迦實答。舉 須菩提。 tòng thử dĩ hạ 。Thích Ca thật đáp 。cử  Tu-bồ-đề 。 我今實言告汝者。合信也。若有善男子善女人。以七寶滿。 ngã kim thật ngôn cáo nhữ giả 。hợp tín dã 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。dĩ thất bảo mãn 。 貴財多也。爾所恒河沙數。三千世界。 quý tài đa dã 。nhĩ sở hằng-hà sa-số 。tam thiên thế giới 。 以用布施。起行勝也。得福多不。問彼所解也。 dĩ dụng bố thí 。khởi hạnh/hành/hàng thắng dã 。đắc phước đa bất 。vấn bỉ sở giải dã 。 得福多釋迦。問須菩提多少。舉 須菩提言。 đắc phước đa Thích Ca 。vấn Tu-bồ-đề đa thiểu 。cử  Tu-bồ-đề ngôn 。 甚多世尊。是領答也。從此以下。釋迦教量。看舉。 thậm đa Thế Tôn 。thị lĩnh đáp dã 。tòng thử dĩ hạ 。Thích Ca giáo lượng 。khán cử 。 佛告須菩提。若善男子善女人者。 Phật cáo Tu-bồ-đề 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân giả 。 亦取發心向大乘也。於此經中。乃至受持四句偈等。 diệc thủ phát tâm hướng Đại-Thừa dã 。ư thử Kinh trung 。nãi chí thọ trì tứ cú kệ đẳng 。 為他人說。事業勝也。而此福德。勝前福德。 vi tha nhân thuyết 。sự nghiệp thắng dã 。nhi thử phước đức 。thắng tiền phước đức 。 勝前福德者。正校量也。勝有四種。一攝授勝福。 thắng tiền phước đức giả 。chánh giáo lượng dã 。thắng hữu tứ chủng 。nhất nhiếp thọ/thụ thắng phước 。 持經勝布施。二堪受敬養。三難作能作。 trì Kinh thắng bố thí 。nhị kham thọ/thụ kính dưỡng 。tam nạn/nan tác năng tác 。 四能生勝想。聽金剛經者。得此四箇勝。勝前福德者。 tứ năng sanh thắng tưởng 。thính Kim Cương Kinh giả 。đắc thử tứ cá thắng 。thắng tiền phước đức giả 。 攝授福勝也 誦曰 表知持經四句偈。 nhiếp thọ/thụ phước thắng dã  tụng viết  biểu tri trì Kinh tứ cú kệ 。 勝施恒沙七寶因。是故顯示諸眾生。 thắng thí hằng sa thất bảo nhân 。thị cố hiển thị chư chúng sanh 。 普令勸知實相義 施非菩提因。法得菩提故。從此以下。 phổ lệnh khuyến tri thật tướng nghĩa  thí phi Bồ-đề nhân 。Pháp đắc Bồ-đề cố 。tòng thử dĩ hạ 。 說校量。舉 復次須菩提。 thuyết giáo lượng 。cử  phục thứ Tu-bồ-đề 。 隨說是經乃至四句偈等。當知此處。一切世間。天人阿脩羅。 tùy thuyết thị Kinh nãi chí tứ cú kệ đẳng 。đương tri thử xứ 。nhất thiết thế gian 。Thiên Nhân A-tu-la 。 皆應供養者。隨說是經者。不簡取眾生。諸勝劣也。 giai Ứng-Cúng dưỡng giả 。tùy thuyết thị Kinh giả 。bất giản thủ chúng sanh 。chư thắng liệt dã 。 即與隨說一切世間者。俱是眾生類也。 tức dữ tùy thuyết nhất thiết thế gian giả 。câu thị chúng sanh loại dã 。 間者輪迴六趣也。皆應供養者。堪受敬養也。 gian giả Luân-hồi lục thú dã 。giai Ứng-Cúng dưỡng giả 。kham thọ/thụ kính dưỡng dã 。 為勿事天人供應。舉 如佛塔廟如佛塔廟者。 vi/vì/vị vật sự Thiên Nhân cung/cúng ưng 。cử  như Phật tháp miếu như Phật tháp miếu giả 。 類令解也西方本音。名窣堵波傳者訛略。 loại lệnh giải dã Tây phương bổn âm 。danh tốt đổ ba truyền giả ngoa lược 。 而云塔也。譯就中言。名高勝處三界不能動得。 nhi vân tháp dã 。dịch tựu trung ngôn 。danh cao thắng xứ tam giới bất năng động đắc 。 廟者貌也。是此中言塔者。勝者所居。皆應供養。 miếu giả mạo dã 。thị thử trung ngôn tháp giả 。thắng giả sở cư 。giai Ứng-Cúng dưỡng 。 從此難作能作。舉。何況有人。盡能授持讀。 tòng thử nạn/nan tác năng tác 。cử 。hà huống hữu nhân 。tận năng thọ/thụ trì độc 。 誦。須菩提當知是人。 tụng 。Tu-bồ-đề đương tri thị nhân 。 成就最上第一希有之法者。又般若勝相前之五度。 thành tựu tối thượng đệ nhất hy hữu chi Pháp giả 。hựu Bát-nhã thắng tướng tiền chi ngũ độ 。 故名第一希有之法。總授持讀誦得何勿。舉 若是經典。 cố danh đệ nhất hy hữu chi Pháp 。tổng thọ/thụ trì độc tụng đắc hà vật 。cử  nhược/nhã thị Kinh điển 。 所在之處。則為有佛。若尊重弟子。 sở tại chi xứ/xử 。tức vi/vì/vị hữu Phật 。nhược/nhã tôn trọng đệ-tử 。 尊重弟子者。真菩薩也。三乘弟子。菩薩為尊。 tôn trọng đệ-tử giả 。chân Bồ Tát dã 。tam thừa đệ-tử 。Bồ Tát vi/vì/vị tôn 。 此名結文 外器者天親釋也。故名外器也。 thử danh kết/kiết văn  ngoại khí giả Thiên thân thích dã 。cố danh ngoại khí dã 。 上來諸文不同。是第二讚深生信。并降伏七箇相並了。 thượng lai chư văn bất đồng 。thị đệ nhị tán thâm sanh tín 。tinh hàng phục thất cá tướng tịnh liễu 。 從此第三當立名勸學。於中有二問答。 tòng thử đệ tam đương lập danh khuyến học 。ư trung hữu nhị vấn đáp 。 先舉初文。舉 須菩提。白佛言世尊。當何名此經。 tiên cử sơ văn 。cử  Tu-bồ-đề 。bạch Phật ngôn Thế Tôn 。đương hà danh thử Kinh 。 我等云何奉持者。當何名此經者。 ngã đẳng vân hà phụng trì giả 。đương hà danh thử Kinh giả 。 問前所說經之總名。我等云何奉持者。 vấn tiền sở thuyết Kinh chi tổng danh 。ngã đẳng vân hà phụng trì giả 。 問得名已受持軌範。範是則也 此是須菩提。索經名。 vấn đắc danh dĩ thọ trì quỹ phạm 。phạm thị tắc dã  thử thị Tu-bồ-đề 。tác/sách Kinh danh 。 須菩提言。我所得惠眼。未曾得聞如是深經。 Tu-bồ-đề ngôn 。ngã sở đắc huệ nhãn 。vị tằng đắc Văn như thị thâm Kinh 。 敬法希奇。伏望世尊。與我說名。喻隱士撫琴。 kính pháp hy kì 。phục vọng Thế Tôn 。dữ ngã thuyết danh 。dụ ẩn sĩ phủ cầm 。 愸半道索名。為此希奇。所以半道。 愸bán đạo tác/sách danh 。vi/vì/vị thử hy kì 。sở dĩ bán đạo 。 問名其琴所撫曲。名青磎。幽澗嚮山。 vấn danh kỳ cầm sở phủ khúc 。danh thanh 磎。u giản hướng sơn 。 石一非泉 須菩提請問敬。釋迦答。舉。佛告須菩提。 thạch nhất phi tuyền  Tu-bồ-đề thỉnh vấn kính 。Thích Ca đáp 。cử 。Phật cáo Tu-bồ-đề 。 是經名金剛般若。波羅蜜。答前問也。以是名字。汝當奉持。 thị Kinh danh Kim cương Bát-nhã 。Ba-la-mật 。đáp tiền vấn dã 。dĩ thị danh tự 。nhữ đương phụng trì 。 答後問也。此是略答答敬。所以者何者。徵問。 đáp hậu vấn dã 。thử thị lược đáp đáp kính 。sở dĩ giả hà giả 。trưng vấn 。 廣釋。舉 須菩提。 quảng thích 。cử  Tu-bồ-đề 。 佛說般若波羅蜜(名句味也是智慧)則非般若波羅蜜者。遮取著也。 Phật thuyết Bát-nhã Ba-la-mật (danh cú vị dã thị trí tuệ )tức phi Bát-nhã Ba-la-mật giả 。già thủ trước dã 。 依名言取非實故。所以不言。是名般若波羅蜜。 y danh ngôn thủ phi thật cố 。sở dĩ bất ngôn 。thị danh Bát-nhã Ba-la-mật 。 是到彼岸也。喻昏定晨省。即是孝養。於意云何下。 thị đáo bỉ ngạn dã 。dụ hôn định Thần tỉnh 。tức thị hiếu dưỡng 。ư ý vân hà hạ 。 四問。顯示是金剛義。即般若波羅蜜故。第一。 tứ vấn 。hiển thị thị Kim cương nghĩa 。tức Bát-nhã Ba-la-mật cố 。đệ nhất 。 於意云何。破說法相。第二於意云何。 ư ý vân hà 。phá thuyết Pháp tướng 。đệ nhị ư ý vân hà 。 破世間微塵相。第三於意云何。破三十二見。如來相。 phá thế gian vi trần tướng 。đệ tam ư ý vân hà 。phá tam thập nhị kiến 。Như Lai tướng 。 若善男子善女人。破有身命懈怠相。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。phá hữu thân mạng giải đãi tướng 。 無說法者。空斷相。從此以下。第一破說法相。舉。 vô thuyết pháp giả 。không đoạn tướng 。tòng thử dĩ hạ 。đệ nhất phá thuyết Pháp tướng 。cử 。 須菩提。於意云何。問何解也。 Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。vấn hà giải dã 。 如來有所說法不。是第一問問敬也。答舉。須菩提。 Như Lai hữu sở thuyết pháp bất 。thị đệ nhất vấn vấn kính dã 。đáp cử 。Tu-bồ-đề 。 白佛言世尊。如來無所說者。是第一答。正說法時。 bạch Phật ngôn Thế Tôn 。Như Lai vô sở thuyết giả 。thị đệ nhất đáp 。chánh thuyết Pháp thời 。 無能所故。夫說法者。無說無示。其聽法者。 vô năng sở cố 。phu thuyết pháp giả 。vô thuyết vô thị 。kỳ thính pháp giả 。 無聞無得。但以方便。曉悟眾生。實無有法。 vô văn vô đắc 。đãn dĩ phương tiện 。hiểu ngộ chúng sanh 。thật vô hữu Pháp 。 如來可說此。破說聽能行等相。故名金剛。從此以下。 Như Lai khả thuyết thử 。phá thuyết thính năng hạnh/hành/hàng đẳng tướng 。cố danh Kim cương 。tòng thử dĩ hạ 。 第二破世間微塵。舉。須菩提。於意云何。 đệ nhị phá thế gian vi trần 。cử 。Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。 問所解也。三千大千世界。名一佛剎。 vấn sở giải dã 。tam thiên đại thiên thế giới 。danh nhất Phật sát 。 所有微塵凡夫妄計。喻煩惱是為多不。是第二問問敬也。 sở hữu vi trần phàm phu vọng kế 。dụ phiền não thị vi/vì/vị đa bất 。thị đệ nhị vấn vấn kính dã 。 答舉須菩提言甚多世尊。是第二答。 đáp cử Tu-bồ-đề ngôn thậm đa Thế Tôn 。thị đệ nhị đáp 。 然是失旨故。須如來重自正說。從此以下。釋迦正釋。 nhiên thị thất chỉ cố 。tu Như Lai trọng tự chánh thuyết 。tòng thử dĩ hạ 。Thích Ca chánh thích 。 舉。須菩提。諸微塵。取彼所解。 cử 。Tu-bồ-đề 。chư vi trần 。thủ bỉ sở giải 。 如來說非微塵。示現正義。是名微塵貪嗔等相乃是實塵。 Như Lai thuyết phi vi trần 。thị hiện chánh nghĩa 。thị danh vi trần tham sân đẳng tướng nãi thị thật trần 。 從此以下。破世界。舉。如來說世界非世界。 tòng thử dĩ hạ 。phá thế giới 。cử 。Như Lai thuyết thế giới phi thế giới 。 凡夫妄計。是名世界。此破微塵及世界名相。 phàm phu vọng kế 。thị danh thế giới 。thử phá vi trần cập thế giới danh tướng 。 世界總是喻也。從此以下。 thế giới tổng thị dụ dã 。tòng thử dĩ hạ 。 第三破三十二相舉。須菩提。於意云何。問所解也。 đệ tam phá tam thập nhị tướng cử 。Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。vấn sở giải dã 。 不可以三十二相。得見如來不。是第三問。最可敬者。 bất khả dĩ tam thập nhị tướng 。đắc kiến Như Lai bất 。thị đệ tam vấn 。tối khả kính giả 。 所謂如來。觀如來者多觀妙相能破此相故。 sở vi Như Lai 。quán Như Lai giả đa quán diệu tướng năng phá thử tướng cố 。 問可以見如來不 不也世尊。 vấn khả dĩ kiến Như Lai bất  bất dã Thế Tôn 。 是真答也 何以故徵。不敢自決。引佛言成 舉。 thị chân đáp dã  hà dĩ cố trưng 。bất cảm tự quyết 。dẫn Phật ngôn thành  cử 。 如來說三十二相。是隨俗相。即非三十二相。能破此相。 Như Lai thuyết tam thập nhị tướng 。thị tùy tục tướng 。tức phi tam thập nhị tướng 。năng phá thử tướng 。 故名金剛。從此以下。破我我等相舉。須菩提。 cố danh Kim cương 。tòng thử dĩ hạ 。phá ngã ngã đẳng tướng cử 。Tu-bồ-đề 。 若善男子善女人。以恒河沙等身命布施者。 nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。dĩ hằng hà sa đẳng thân mạng bố thí giả 。 破我我所。身命上捨知復何慳。知身非身。 phá ngã ngã sở 。thân mạng thượng xả tri phục hà xan 。tri thân phi thân 。 命是假命。放捨身命。施與眾生。破無說法。 mạng thị giả mạng 。phóng xả thân mạng 。thí dữ chúng sanh 。phá vô thuyết Pháp 。 空斷相也。舉 若復有人。於此經中。 không đoạn tướng dã 。cử  nhược/nhã phục hưũ nhân 。ư thử Kinh trung 。 乃至受持四句偈等。為他人說。其福甚多者。 nãi chí thọ trì tứ cú kệ đẳng 。vi tha nhân thuyết 。kỳ phước thậm đa giả 。 破無說法空斷相也。此是結文。前頭破空取有。 phá vô thuyết pháp không đoạn tướng dã 。thử thị kết/kiết văn 。tiền đầu phá không thủ hữu 。 後破有取空。上來諸文不同。立名勸學了。 hậu phá hữu thủ không 。thượng lai chư văn bất đồng 。lập danh khuyến học liễu 。 明朝領解修行。此下第四領解修行。於中有二。 minh triêu lĩnh giải tu hành 。thử hạ đệ tứ lĩnh giải tu hành 。ư trung hữu nhị 。 先舉初文舉 爾時須菩提聞說經者。簡昔曾聞。 tiên cử sơ văn cử  nhĩ thời Tu-bồ-đề văn thuyết Kinh giả 。giản tích tằng văn 。 顯希有也。深解義趣(者。善相句義。得意趣也。對除無失。 hiển hy hữu dã 。thâm giải nghỉa thú (giả 。thiện tướng cú nghĩa 。đắc ý thú dã 。đối trừ vô thất 。 向大乘故)涕淚悲泣(者。喜極曰悲。自鼻曰涕。自目曰淚。含啼曰泣。 hướng Đại-Thừa cố )thế lệ bi khấp (giả 。hỉ cực viết bi 。tự tỳ viết thế 。tự mục viết lệ 。hàm Đề viết khấp 。 舍利不聞說法經懽喜勇躍)而白佛言。希有世尊(者從)佛說。如是甚深經典(者。 xá lợi bất văn thuyết pháp Kinh hoàn hỉ dõng dược )nhi bạch Phật ngôn 。hy hữu Thế Tôn (giả tùng )Phật thuyết 。như thị thậm thâm Kinh điển (giả 。 是希有也。從甚深智之所發故)我從昔來。所得惠眼。 thị hy hữu dã 。tùng thậm thâm trí chi sở phát cố )ngã tòng tích lai 。sở đắc huệ nhãn 。 未曾得聞如是之經(者。未聞而聞。成希有也。聞思修惠。 vị tằng đắc văn như thị chi Kinh (giả 。vị văn nhi văn 。thành hy hữu dã 。văn tư tu huệ 。 俱名惠眼)此是須菩提領解修行文。從此以下。須菩提勸修。 câu danh huệ nhãn )thử thị Tu-bồ-đề lĩnh giải tu hành văn 。tòng thử dĩ hạ 。Tu-bồ-đề khuyến tu 。 舉 世尊若復有人者。不簡貴賤得聞是經者。勤當時也。 cử  Thế Tôn nhược/nhã phục hưũ nhân giả 。bất giản quý tiện đắc văn thị Kinh giả 。cần đương thời dã 。 信心清淨者。於正聞時。信無疑故。 tín tâm thanh tịnh giả 。ư chánh văn thời 。tín vô nghi cố 。 則生實相者。於思修時。如實解故。當知是人。 tức sanh thật tướng giả 。ư tư tu thời 。như thật giải cố 。đương tri thị nhân 。 成就第一希有功德者。得法利也。三惠所成。皆名功德。 thành tựu đệ nhất hy hữu công đức giả 。đắc pháp lợi dã 。tam huệ sở thành 。giai danh công đức 。 依難聞法。得希有名。喻如意珠。所求皆得。 y nạn/nan văn Pháp 。đắc hy hữu danh 。dụ như ý châu 。sở cầu giai đắc 。 眾生不免落地獄。此般若經。能究眾生地獄苦。 chúng sanh bất miễn lạc địa ngục 。thử Bát-nhã Kinh 。năng cứu chúng sanh địa ngục khổ 。 此下教實相。 thử hạ giáo thật tướng 。 舉 世尊是實相者(信心清淨之所生也)則非實相者。無相實相。非言說等。所有相故。 cử  Thế Tôn thị thật tướng giả (tín tâm thanh tịnh chi sở sanh dã )tức phi thật tướng giả 。vô tướng thật tướng 。phi ngôn thuyết đẳng 。sở hữu tướng cố 。 是故如來。說名實相(者。有巧方便。顯示眾生)從此以下。 thị cố Như Lai 。thuyết danh thật tướng (giả 。hữu xảo phương tiện 。hiển thị chúng sanh )tòng thử dĩ hạ 。 須菩提著哭。舉 世尊我今得聞如是經典。 Tu-bồ-đề trước/trứ khốc 。cử  Thế Tôn ngã kim đắc văn như thị Kinh điển 。 信解受持。不足為難者。判令為易也。已得惠眼。 tín giải thọ trì 。bất túc vi/vì/vị nạn/nan giả 。phán lệnh vi/vì/vị dịch dã 。dĩ đắc huệ nhãn 。 親從佛聞。理在不疑。有何難處。此以下說愁意。 thân tùng Phật văn 。lý tại bất nghi 。hữu hà nạn/nan xứ/xử 。thử dĩ hạ thuyết sầu ý 。 看舉 若當來世(者。現前無佛也)後五百歲。 khán cử  nhược/nhã đương lai thế (giả 。hiện tiền vô Phật dã )hậu ngũ bách tuế 。 其有眾生(者。謂有持戒及修福也)得聞是經(者。展轉傳聞也)信解受持(者。信文解義。 kỳ hữu chúng sanh (giả 。vị hữu trì giới cập tu phước dã )đắc văn thị Kinh (giả 。triển chuyển truyền văn dã )tín giải thọ trì (giả 。tín văn giải nghĩa 。 得念總持也)是人則為第一希有(者。斷後為難也。於難信解處時難信解故。 đắc niệm tổng trì dã )thị nhân tức vi/vì/vị đệ nhất hy hữu (giả 。đoạn hậu vi/vì/vị nạn/nan dã 。ư nạn/nan tín giải xứ/xử thời nạn/nan tín giải cố 。 故名希有)何以故。此釋迦徵。以下有三徵釋。先舉初文。 cố danh hy hữu )hà dĩ cố 。thử Thích Ca trưng 。dĩ hạ hữu tam trưng thích 。tiên cử sơ văn 。 舉。從以下。須菩提分疎。此人無我相人相。 cử 。tùng dĩ hạ 。Tu-bồ-đề phần sơ 。thử nhân vô ngã tướng nhân tướng 。 眾生相壽者相。極顛倒時。能離四倒故。 chúng sanh tướng thọ giả tướng 。cực điên đảo thời 。năng ly tứ đảo cố 。 喻畫師修壁。不久即有形像。 dụ họa sư tu bích 。bất cửu tức hữu hình tượng 。 此名第一希有 所以者何。第二徵也。徵何所以。無我等相故。 thử danh đệ nhất hy hữu  sở dĩ giả hà 。đệ nhị trưng dã 。trưng hà sở dĩ 。vô ngã đẳng tướng cố 。 名第一希有。緣何勿事無顛倒。舉。我相即是非相。 danh đệ nhất hy hữu 。duyên hà vật sự vô điên đảo 。cử 。ngã tướng tức thị phi tướng 。 人相眾生相受相者。即是非相者。 nhân tướng chúng sanh tướng thọ/thụ tướng giả 。tức thị phi tướng giả 。 以彼到相非真實故。無無相倒 何以故者。第三徵也。 dĩ bỉ đáo tướng phi chân thật cố 。vô vô tướng đảo  hà dĩ cố giả 。đệ tam trưng dã 。 徵敬也。舉。離一切諸相(者。 trưng kính dã 。cử 。ly nhất thiết chư tướng (giả 。 想不現也)則名諸佛者。離諸到相。即實相故。是故說言離一切相。 tưởng bất hiện dã )tức danh chư Phật giả 。ly chư đáo tướng 。tức thật tướng cố 。thị cố thuyết ngôn ly nhất thiết tướng 。 則名諸佛。總是須菩提勸修了。 tức danh chư Phật 。tổng thị Tu-bồ-đề khuyến tu liễu 。 從此以述勸文。有三節。先舉初文。舉 若復有人。 tòng thử dĩ thuật khuyến văn 。hữu tam tiết 。tiên cử sơ văn 。cử  nhược/nhã phục hưũ nhân 。 得聞是經。不驚不怖不畏。當知是人。甚為希有者。 đắc văn thị Kinh 。bất kinh bất bố bất úy 。đương tri thị nhân 。thậm vi/vì/vị hy hữu giả 。 驚怖五。不驚怖有五。當知是人。 kinh phố ngũ 。bất kinh phố hữu ngũ 。đương tri thị nhân 。 甚為希有 何以故者。徵。 thậm vi/vì/vị hy hữu  hà dĩ cố giả 。trưng 。 緣何勿事不驚怖舉 須菩提。如來說第一波羅蜜。非第一波羅蜜。 duyên hà vật sự bất kinh phố cử  Tu-bồ-đề 。Như Lai thuyết đệ nhất Ba-la-mật 。phi đệ nhất Ba-la-mật 。 是名第一波羅蜜者。顯示此法門。 thị danh đệ nhất Ba-la-mật giả 。hiển thị thử pháp môn 。 為大波羅蜜因故。喻第一邪郎賣奴。 vi/vì/vị Đại Ba-la-mật nhân cố 。dụ đệ nhất tà 郎mại nô 。 更喻饆羅 更喻嫁女媒人。更喻靴楦 尋文得義。是第一故。 cánh dụ 饆La  cánh dụ giá nữ môi nhân 。cánh dụ ngoa tuyên  tầm văn đắc nghĩa 。thị đệ nhất cố 。 上來諸文不同。離著教果了。從此以下。 thượng lai chư văn bất đồng 。ly trước/trứ giáo quả liễu 。tòng thử dĩ hạ 。 第三於修行時。離嗔慳過。舉。須菩提。 đệ tam ư tu hành thời 。ly sân xan quá/qua 。cử 。Tu-bồ-đề 。 忍辱波羅蜜(者。眾所謂也)如來說非忍辱波羅蜜(者。 nhẫn nhục Ba-la-mật (giả 。chúng sở vị dã )Như Lai thuyết phi nhẫn nhục Ba-la-mật (giả 。 欲斷所疑也)此於修行時。離嗔慳過也。從此證成 何以故。 dục đoạn sở nghi dã )thử ư tu hành thời 。ly sân xan quá/qua dã 。tòng thử chứng thành  hà dĩ cố 。 徵其義也 何勿是真辱。舉 須菩提。 trưng kỳ nghĩa dã  hà vật thị chân nhục 。cử  Tu-bồ-đề 。 如我昔為哥利王(者。事證也)割截身體。我於爾時(者。 như ngã tích vi/vì/vị Ca lợi Vương (giả 。sự chứng dã )cát tiệt thân thể 。ngã ư nhĩ thời (giả 。 世流布語)無我相人相(者。離報著言。照見五蘊皆空。一一無我)無眾生相。 thế lưu bố ngữ )vô ngã tướng nhân tướng (giả 。ly báo trước/trứ ngôn 。chiếu kiến ngũ uẩn giai không 。nhất nhất vô ngã )vô chúng sanh tướng 。 無壽者相(者。不見嗔怒害我者。相故。言無眾生無壽者相)此引事證成。 vô thọ giả tướng (giả 。bất kiến sân nộ hại ngã giả 。tướng cố 。ngôn vô chúng sanh vô thọ giả tướng )thử dẫn sự chứng thành 。 哥利羅王者。是烏(例/木)利城人也。為者作也為者被也。 Ca lợi La Vương giả 。thị ô (lệ /mộc )lợi thành nhân dã 。vi/vì/vị giả tác dã vi/vì/vị giả bị dã 。 以空無相故。無嗔害 何以故下。重徵番釋。 dĩ không vô tướng cố 。vô sân hại  hà dĩ cố hạ 。trọng trưng phiên thích 。 看舉。我於往昔。節節支解時(者。刖足截手。各於節節。 khán cử 。ngã ư vãng tích 。tiết tiết chi giải thời (giả 。ngoạt túc tiệt thủ 。các ư tiết tiết 。 分四支故)若有我相人相。眾生相受者相。應生嗔恨。 phần tứ chi cố )nhược hữu ngã tướng nhân tướng 。chúng sanh tướng thọ/thụ giả tướng 。ưng sanh sân hận 。 無我相無人相。多少時去來。從此以下結者。 vô ngã tướng vô nhân tướng 。đa thiểu thời khứ lai 。tòng thử dĩ hạ kết/kiết giả 。 止陳實狀。舉 須菩提又念過去。於五百世。 chỉ trần thật trạng 。cử  Tu-bồ-đề hựu niệm quá khứ 。ư ngũ bách thế 。 作忍辱仙人。於爾所世。無我相無人相。 tác nhẫn nhục tiên nhân 。ư nhĩ sở thế 。vô ngã tướng vô nhân tướng 。 無眾生相。無壽者相。為明為劫。 vô chúng sanh tướng 。vô thọ giả tướng 。vi/vì/vị minh vi/vì/vị kiếp 。 久聞此經以曾多劫。堪忍眾苦。即得成佛。但須修已。 cửu văn thử Kinh dĩ tằng đa kiếp 。kham nhẫn chúng khổ 。tức đắc thành Phật 。đãn tu tu dĩ 。 無嗔恨心。故列此文。以為永施。釋迦成道。 vô sân hận tâm 。cố liệt thử văn 。dĩ vi/vì/vị vĩnh thí 。Thích Ca thành đạo 。 先度驕陳如。是釋迦大善知識。前文以釋。 tiên độ kiêu trần như 。thị Thích Ca đại thiện tri thức 。tiền văn dĩ thích 。 以上三果並了。第四於傳法時。 dĩ thượng tam quả tịnh liễu 。đệ tứ ư truyền Pháp thời 。 離取相過舉 是故須菩提。菩薩應離一切相。 ly thủ tướng quá/qua cử  thị cố Tu-bồ-đề 。Bồ Tát ưng ly nhất thiết tướng 。 發阿耨多羅三藐三菩提心者。於傳法時。離取相過也。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả 。ư truyền Pháp thời 。ly thủ tướng quá/qua dã 。 前文以說離一切相。則名諸佛。此文又說。離一切相。 tiền văn dĩ thuyết ly nhất thiết tướng 。tức danh chư Phật 。thử văn hựu thuyết 。ly nhất thiết tướng 。 發菩提心。即是菩薩轉相。勸發因果。 phát Bồ-đề tâm 。tức thị Bồ Tát chuyển tướng 。khuyến phát nhân quả 。 相承即得解脫 滅度一切眾生。是佛大事作。勿生。 tướng thừa tức đắc giải thoát  diệt độ nhất thiết chúng sanh 。thị Phật Đại sự tác 。vật sanh 。 離一切相。舉 不應住色生心不應住色生心。 ly nhất thiết tướng 。cử  bất ưng trụ/trú sắc sanh tâm bất ưng trụ/trú sắc sanh tâm 。 不應住聲香味觸法生心者。皆是生死故說。 bất ưng trụ/trú thanh hương vị xúc Pháp sanh tâm giả 。giai thị sanh tử cố thuyết 。 不應住色生心者。五蘊空寂。 bất ưng trụ/trú sắc sanh tâm giả 。ngũ uẩn không tịch 。 不應住聲香味觸法生心者。不染六塵境界。住六塵者。 bất ưng trụ/trú thanh hương vị xúc Pháp sanh tâm giả 。bất nhiễm lục trần cảnh giới 。trụ/trú lục trần giả 。 起或業故有。或業者當受苦故。作勿生住心。 khởi hoặc nghiệp cố hữu 。hoặc nghiệp giả đương thọ khổ cố 。tác vật sanh trụ tâm 。 即得成佛。舉 應生無所住心者。一切諸法性無住。 tức đắc thành Phật 。cử  ưng sanh vô sở trụ tâm giả 。nhất thiết chư pháp tánh vô trụ 。 住乃是真住是真住者。即心自住。實無所住。 trụ/trú nãi thị chân trụ/trú thị chân trụ/trú giả 。tức tâm tự trụ/trú 。thật vô sở trụ 。 即得涅槃。離一切相。即名真住。離有無。 tức đắc Niết Bàn 。ly nhất thiết tướng 。tức danh chân trụ/trú 。ly hữu vô 。 啟會中道。即得成佛。住少許得無。舉 若心有住。 khải hội trung đạo 。tức đắc thành Phật 。trụ/trú thiểu hứa đắc vô 。cử  nhược/nhã tâm hữu trụ/trú 。 則為非住者。不知外性非性。 tức vi/vì/vị phi trụ/trú giả 。bất tri ngoại tánh phi tánh 。 不是自覺聖智住故不得。從此以下引證。看舉 是故佛說。 bất thị tự giác thánh trí trụ/trú cố bất đắc 。tòng thử dĩ hạ dẫn chứng 。khán cử  thị cố Phật thuyết 。 菩薩心不應住色布施。須菩提。 Bồ Tát tâm bất ưng trụ/trú sắc bố thí 。Tu-bồ-đề 。 菩薩為利益一切眾生。應如是布施者。此引佛正言。 Bồ Tát vi/vì/vị lợi ích nhất thiết chúng sanh 。ưng như thị bố thí giả 。thử dẫn Phật chánh ngôn 。 以為法也。凡一切者。總名菩薩。作如是見。 dĩ vi/vì/vị Pháp dã 。phàm nhất thiết giả 。tổng danh Bồ Tát 。tác như thị kiến 。 即解此經 上求菩提。下化薩埵。 tức giải thử Kinh  thượng cầu Bồ-đề 。hạ hóa Tát-đỏa 。 此西音譯就中言故。名道心眾生 誦曰。菩提子由如底。 thử Tây âm dịch tựu trung ngôn cố 。danh đạo tâm chúng sanh  tụng viết 。Bồ-đề tử do như để 。 埿從他踏納心頭。念念低緣何勿事。舉 如來說。 埿tòng tha đạp nạp tâm đầu 。niệm niệm đê duyên hà vật sự 。cử  Như Lai thuyết 。 一切諸相。即是非相。又說。一切眾生。 nhất thiết chư tướng 。tức thị phi tướng 。hựu thuyết 。nhất thiết chúng sanh 。 則非眾生者。所執我人。相無性故。但隨妄情。 tức phi chúng sanh giả 。sở chấp ngã nhân 。tướng Vô tánh cố 。đãn tùy vọng tình 。 而施設故。不知實恒遍不離者。是正趣生。 nhi thí thiết cố 。bất tri thật hằng biến bất ly giả 。thị chánh thú sanh 。 不知如來施設。依者是二無我。次下第五於佛所說。 bất tri Như Lai thí thiết 。y giả thị nhị vô ngã 。thứ hạ đệ ngũ ư Phật sở thuyết 。 離不信過。舉 須菩提。如來是真語者。實語者。 ly bất tín quá/qua 。cử  Tu-bồ-đề 。Như Lai thị chân ngữ giả 。thật ngữ giả 。 如語者。不誑語者。不異語者第五於佛所說。 như ngữ giả 。bất cuống ngữ giả 。bất dị ngữ giả đệ ngũ ư Phật sở thuyết 。 離不信過也 如來昔說小乘。且令脫苦。 ly bất tín quá/qua dã  Như Lai tích thuyết Tiểu thừa 。thả lệnh thoát khổ 。 今說大乘。乃令得樂。從此以下。釋迦得佛。 kim thuyết Đại-Thừa 。nãi lệnh đắc lạc/nhạc 。tòng thử dĩ hạ 。Thích Ca đắc Phật 。 用何勿法得佛。舉 須菩提如來所得法。 dụng hà vật Pháp đắc Phật 。cử  Tu-bồ-đề Như Lai sở đắc Pháp 。 此法無實無虛者。善分別相自心現。知外性非性。 thử pháp vô thật vô hư giả 。thiện phân biệt tướng tự tâm hiện 。tri ngoại tánh phi tánh 。 於法實無所得。故名無實。次下第六於行施時。 ư Pháp thật vô sở đắc 。cố danh vô thật 。thứ hạ đệ lục ư hạnh/hành/hàng thí thời 。 離道過舉 須菩提。若菩薩。心住於法。 ly đạo quá/qua cử  Tu-bồ-đề 。nhược/nhã Bồ Tát 。tâm trụ/trú ư Pháp 。 而行布施。如人入闇。則無所見者。第六於行施時。 nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。như nhân nhập ám 。tức vô sở kiến giả 。đệ lục ư hạnh/hành/hàng thí thời 。 離障道過。誦曰 身雖處世明足仍闇中行。 ly chướng đạo quá/qua 。tụng viết  thân tuy xứ/xử thế minh túc nhưng ám trung hạnh/hành/hàng 。 直知檐外事豈憶(袖-由+害)來迎。 trực tri diêm ngoại sự khởi ức (tụ -do +hại )lai nghênh 。 參差神貌朽恍惚夢還驚。但令善根熾示死亦如生。 tham sái Thần mạo hủ hoảng hốt mộng hoàn kinh 。đãn lệnh thiện căn sí thị tử diệc như sanh 。 從此出能斷道。看舉 若菩薩。心不住法而行布施。 tòng thử xuất năng đoạn đạo 。khán cử  nhược/nhã Bồ Tát 。tâm bất trụ pháp nhi hạnh/hành/hàng bố thí 。 如人有目。日光明照。見種種色者。出能斷道也。 như nhân hữu mục 。nhật quang minh chiếu 。kiến chủng chủng sắc giả 。xuất năng đoạn đạo dã 。 明闇不相捨離。前頭六段。 minh ám bất tướng xả ly 。tiền đầu lục đoạn 。 總是祇樹給孤獨園。勸當座下徒眾。後勸末代。已上六文。 tổng thị Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。khuyến đương tọa hạ đồ chúng 。hậu khuyến mạt đại 。dĩ thượng lục văn 。 教利六道。從此以下喻勸末代弘經。 giáo lợi lục đạo 。tòng thử dĩ hạ dụ khuyến mạt đại hoằng Kinh 。 舉 須菩提。當來之世。若有善男子善女人。能於此經。 cử  Tu-bồ-đề 。đương lai chi thế 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。năng ư thử Kinh 。 受持讀誦。則為如來。以佛智慧。悉知是。 thọ trì đọc tụng 。tức vi/vì/vị Như Lai 。dĩ Phật trí tuệ 。tất tri thị 。 人悉見是人者。出弘經者。攝授正法。成熟眾生。 nhân tất kiến thị nhân giả 。xuất hoằng Kinh giả 。nhiếp thọ/thụ chánh pháp 。thành thục chúng sanh 。 乃可名為善男子善女人。佛慧悉知悉見者。 nãi khả danh vi Thiện nam tử thiện nữ nhân 。Phật tuệ tất tri tất kiến giả 。 佛無礙智慧攝授也。佛知見德。何功德。 Phật vô ngại trí tuệ nhiếp thọ/thụ dã 。Phật tri kiến đức 。hà công đức 。 舉 皆德成就無量無邊功德者。以利誘也。 cử  giai đức thành tựu vô lượng vô biên công đức giả 。dĩ lợi dụ dã 。 長短言之則無量佛智。不能知分劑故。 trường/trưởng đoản ngôn chi tức vô lượng Phật trí 。bất năng trai phần tề cố 。 上來諸文不同。利過勸並了。次下第二得勸。舉 須菩提。 thượng lai chư văn bất đồng 。lợi quá/qua khuyến tịnh liễu 。thứ hạ đệ nhị đắc khuyến 。cử  Tu-bồ-đề 。 若有善男子善女人。初日分。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。sơ nhật phần 。 以恒河沙等身布施。中日分。復以恒河沙等身布施。後日分。 dĩ hằng hà sa đẳng thân bố thí 。trung nhật phần 。phục dĩ hằng hà sa đẳng thân bố thí 。hậu nhật phần 。 亦以恒河沙等身布施者。一九時。 diệc dĩ hằng hà sa đẳng thân bố thí giả 。nhất cửu thời 。 放捨身命布施。夜三時不論。各以恒沙身命布施者。 phóng xả thân mạng bố thí 。dạ tam thời bất luận 。các dĩ hằng sa thân mạng bố thí giả 。 其數多也。經多少時布施。 kỳ số đa dã 。Kinh đa thiểu thời bố thí 。 舉 如是無量百千萬億劫以身布施者。時分長也。此樂福宜多。 cử  như thị vô lượng bách thiên vạn ức kiếp dĩ thân bố thí giả 。thời phần trường/trưởng dã 。thử lạc/nhạc phước nghi đa 。 問何處得有爾所身命布施。答假設為言。 vấn hà xứ/xử đắc hữu nhĩ sở thân mạng bố thí 。đáp giả thiết vi/vì/vị ngôn 。 示應語也。喻孝順兒。 thị ưng ngữ dã 。dụ hiếu thuận nhi 。 孝養阿孃頂戴母遶須彌山千匝。由無足日。菩薩亦然 何勿定得舉。 hiếu dưỡng a nương đảnh đái mẫu nhiễu Tu-di sơn thiên tạp/táp 。do vô túc nhật 。Bồ Tát diệc nhiên  hà vật định đắc cử 。 若復有人聞此經典信心不逆。其福勝彼。 nhược/nhã phục hưũ nhân văn thử Kinh điển tín tâm bất nghịch 。kỳ phước thắng bỉ 。 何況書寫受持讀誦。為人解說者。 hà huống thư tả thọ trì đọc tụng 。vì nhân giải thuyết giả 。 依本宣傳曰說。開闡意義曰解。功德多少。說相貌將來。 y bổn tuyên truyền viết thuyết 。khai xiển ý nghĩa viết giải 。công đức đa thiểu 。thuyết tướng mạo tướng lai 。 舉 須菩提。以要言之。是經有不可思議。 cử  Tu-bồ-đề 。dĩ yếu ngôn chi 。thị Kinh hữu bất khả tư nghị 。 不可稱量無邊功德者。若廣別說。 bất khả xưng lượng vô biên công đức giả 。nhược/nhã quảng biệt thuyết 。 窮劫不盡故巧方便。略要言之。何誰合聞。此第二向勝乘。 cùng kiếp bất tận cố xảo phương tiện 。lược yếu ngôn chi 。hà thùy hợp văn 。thử đệ nhị hướng thắng thừa 。 舉 如來為發大者說。為發最上乘者說者。 cử  Như Lai vi/vì/vị phát Đại giả thuyết 。vi/vì/vị phát tối thượng thừa giả thuyết giả 。 向勝乘也。聲聞緣覺是小乘者。不聞此經。 hướng thắng thừa dã 。Thanh văn Duyên giác thị Tiểu thừa giả 。bất văn thử Kinh 。 有漸悟者。迴心向大。是發大者。佛乃為說。 hữu tiệm ngộ giả 。hồi tâm hướng Đại 。thị phát Đại giả 。Phật nãi vi/vì/vị thuyết 。 漸悟者。一千二百阿羅漢是也。阿誰悉知悉見。 tiệm ngộ giả 。nhất thiên nhị bách A-la-hán thị dã 。a thùy tất tri tất kiến 。 舉 若復有人。能受持讀誦。廣為人說。 cử  nhược/nhã phục hưũ nhân 。năng thọ trì đọc tụng 。quảng vi nhân thuyết 。 如來悉知是人。悉見是人。皆成就不可量不可稱。 Như Lai tất tri thị nhân 。tất kiến thị nhân 。giai thành tựu bất khả lượng bất khả xưng 。 無有邊。不可思議功德者。即以上利。勸行法行。 vô hữu biên 。bất khả tư nghị công đức giả 。tức dĩ thượng lợi 。khuyến hạnh/hành/hàng Pháp hành 。 悉知見等義。同前釋 緣何勿事合得聞。 tất tri kiến đẳng nghĩa 。đồng tiền thích  duyên hà vật sự hợp đắc văn 。 舉 如是人等。則為荷擔如來。 cử  như thị nhân đẳng 。tức vi/vì/vị hà đam Như Lai 。 阿耨多羅三藐三菩提者。當重住也。如理天下。是天子事。 A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。đương trọng trụ/trú dã 。như lý thiên hạ 。thị Thiên Tử sự 。 委任大臣。臣荷重住。阿耨菩提。是如來事。 ủy nhâm đại thần 。Thần hà trọng trụ/trú 。A nậu Bồ-đề 。thị Như Lai sự 。 付囑菩薩即荷如來重擔菩薩即荷如來重擔 何 phó chúc Bồ Tát tức hà Như Lai trọng đam/đảm Bồ Tát tức hà Như Lai trọng đam/đảm  hà 以故釋。看舉 須菩提。若樂小法者。 dĩ cố thích 。khán cử  Tu-bồ-đề 。nhược/nhã lạc/nhạc tiểu pháp giả 。 著我見人見。眾生見受者見。則於此經。 trước ngã kiến nhân kiến 。chúng sanh kiến thọ/thụ giả kiến 。tức ư thử Kinh 。 不能聽受讀誦。為人解說者。謂二乘人。則此經不能聽受。 bất năng thính thọ độc tụng 。vì nhân giải thuyết giả 。vị nhị thừa nhân 。tức thử Kinh bất năng thính thọ 。 及自讀誦 三昧樂。不樂言說故。小乘者。 cập tự độc tụng  tam muội lạc/nhạc 。bất lạc/nhạc ngôn thuyết cố 。Tiểu thừa giả 。 縱聞此經。亦不得成佛。 túng văn thử Kinh 。diệc bất đắc thành Phật 。 得成佛敬一切皆應供養無舉 須菩提。在在處處。若有此經。 đắc thành Phật kính nhất thiết giai Ứng-Cúng dưỡng vô cử  Tu-bồ-đề 。tại tại xứ xứ 。nhược hữu thử Kinh 。 一切世間。天人阿修羅。所應供養者。得尊貴也。 nhất thiết thế gian 。Thiên Nhân A-tu-la 。sở Ứng-Cúng dưỡng giả 。đắc tôn quý dã 。 隨何時分。說為在在。持此經者。故名在在。 tùy hà thời phần 。thuyết vi/vì/vị tại tại 。trì thử Kinh giả 。cố danh tại tại 。 緣何勿事得供養。舉 當知此處。則為是塔。 duyên hà vật sự đắc cúng dường 。cử  đương tri thử xứ 。tức vi/vì/vị thị tháp 。 皆應恭敬。作禮圍遶。以諸花香。而散其處者。 giai ưng cung kính 。tác lễ vi nhiễu 。dĩ chư hoa hương 。nhi tán kỳ xứ/xử giả 。 花則光色鮮榮。見者悅預。 hoa tức quang sắc tiên vinh 。kiến giả duyệt dự 。 香則美氣氳馥聞者安樂。以財表敬莫此為先。上來諸文不同。 hương tức mỹ khí uân phức văn giả an lạc 。dĩ tài biểu kính mạc thử vi/vì/vị tiên 。thượng lai chư văn bất đồng 。 得利勸了。次下釋滅罪勸。先勸即會。 đắc lợi khuyến liễu 。thứ hạ thích diệt tội khuyến 。tiên khuyến tức hội 。 次勸末代於中有兩段經文。先舉初文。舉。 thứ khuyến mạt đại ư trung hữu lượng (lưỡng) đoạn Kinh văn 。tiên cử sơ văn 。cử 。 復次須菩提。若善男子善女人。受持讀誦此經。 phục thứ Tu-bồ-đề 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。thọ trì đọc tụng thử Kinh 。 若為人輕賤。是人先世罪業。應墮惡道。 nhược/nhã vi/vì/vị nhân khinh tiện 。thị nhân tiên thế tội nghiệp 。ưng đọa ác đạo 。 以今世人輕賤故。先世罪業。則為消滅。 dĩ kim thế nhân khinh tiện cố 。tiên thế tội nghiệp 。tức vi/vì/vị tiêu diệt 。 當得阿耨多羅三藐三菩提者。滅業過。何徒滅罪。亦能善。 đương đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。diệt nghiệp quá/qua 。hà đồ diệt tội 。diệc năng thiện 。 諸所作業。略有二種。一者定受。二者不定受。 chư sở tác nghiệp 。lược hữu nhị chủng 。nhất giả định thọ/thụ 。nhị giả bất định thọ/thụ 。 不定受中。有業時定。而時不定 業前方便。 bất định thọ/thụ trung 。hữu nghiệp thời định 。nhi thời bất định  nghiệp tiền phương tiện 。 及業後起。此之一段勸即會。後勸末代。 cập nghiệp hậu khởi 。thử chi nhất đoạn khuyến tức hội 。hậu khuyến mạt đại 。 有四句經。先舉初文。 hữu tứ cú Kinh 。tiên cử sơ văn 。 舉 須菩提我念過去無量阿僧祇劫。於燃燈佛前。 cử  Tu-bồ-đề ngã niệm quá khứ vô lượng a-tăng-kì kiếp 。ư Nhiên Đăng Phật tiền 。 得值八百四千萬億那由他諸佛。悉皆供養承事。無空過者。 đắc trị bát bách tứ thiên vạn ức na-do-tha chư Phật 。tất giai cúng dường thừa sự 。vô không quá giả 。 精懃無間。不虛度也。此問文。念昔多福也。 tinh cần Vô gián 。bất hư độ dã 。thử vấn văn 。niệm tích đa phước dã 。 會自然燈照。故名。然燈佛。從此以下。以經校量。 hội tự nhiên đăng chiếu 。cố danh 。Nhiên Đăng Phật 。tòng thử dĩ hạ 。dĩ Kinh giáo lượng 。 舉 若復有人。於末世。能受持讀誦此經。 cử  nhược/nhã phục hưũ nhân 。ư mạt thế 。năng thọ trì đọc tụng thử Kinh 。 所得功德。於我所。供養諸佛功德。 sở đắc công đức 。ư ngã sở 。cúng dường chư Phật công đức 。 百分不及一。千萬億分。乃至算數譬喻。所不能及者。 bách phân bất cập nhất 。thiên vạn ức phần 。nãi chí toán số thí dụ 。sở bất năng cập giả 。 以經校量也。無勝多法。可為喻故。從此以下。 dĩ Kinh giáo lượng dã 。Vô thắng đa Pháp 。khả vi/vì/vị dụ cố 。tòng thử dĩ hạ 。 將護彼意。舉 須菩提。若善男子善女人。 tướng hộ bỉ ý 。cử  Tu-bồ-đề 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 於後末世。有受持讀誦此經。所得功德。 ư hậu mạt thế 。hữu thọ trì đọc tụng thử Kinh 。sở đắc công đức 。 我若具說者。或有人聞心。則狂亂。狐疑不信者。 ngã nhược/nhã cụ thuyết giả 。hoặc hữu nhân văn tâm 。tức cuồng loạn 。hồ nghi bất tín giả 。 將護彼意也。佛若具說末世受持所得功德。 tướng hộ bỉ ý dã 。Phật nhược/nhã cụ thuyết mạt thế thọ trì sở đắc công đức 。 唯佛與佛。乃能具知。亦能具說。狐疑則不能趣入。 duy Phật dữ Phật 。nãi năng cụ tri 。diệc năng cụ thuyết 。hồ nghi tức bất năng thú nhập 。 不信則起穢濁心。從此以下。勸彼令知。結。 bất tín tức khởi uế trược tâm 。tòng thử dĩ hạ 。khuyến bỉ lệnh tri 。kết/kiết 。 看舉 須菩提。當知是經義。不可思議。 khán cử  Tu-bồ-đề 。đương tri thị Kinh nghĩa 。bất khả tư nghị 。 果報亦不可思議者。勸彼令知也。佛說此經。 quả báo diệc bất khả tư nghị giả 。khuyến bỉ lệnh tri dã 。Phật thuyết thử Kinh 。 欲以一切諸佛功德。施與一切學法眾生。如是深經。 dục dĩ nhất thiết chư Phật công đức 。thí dữ nhất thiết học Pháp chúng sanh 。như thị thâm Kinh 。 時乃說之。甚為難得。名不可思議。 thời nãi thuyết chi 。thậm vi/vì/vị nan đắc 。danh bất khả tư nghị 。 一切諸佛 喻興易廣得錢財。後與子孫。 nhất thiết chư Phật  dụ hưng dịch quảng đắc tiễn tài 。hậu dữ tử tôn 。 還得富貴菩薩教眾生。亦復如是。令佛種不斷故。 hoàn đắc phú quý Bồ Tát giáo chúng sanh 。diệc phục như thị 。lệnh Phật chủng bất đoạn cố 。 上來諸文不同。 thượng lai chư văn bất đồng 。 念昔多福四句經並了 誦曰 佛常在世間。不染世間法。 niệm tích đa phước tứ cú Kinh tịnh liễu  tụng viết  Phật thường tại thế gian 。bất nhiễm thế gian pháp 。 不分別世故敬禮無所觀 又曰。著儞世間衣。喫儞世間食。 bất phân biệt thế cố kính lễ vô sở quán  hựu viết 。trước/trứ nễ thế gian y 。khiết nễ thế gian thực/tự 。 共儞和光塵。儞見自不識 已前上中兩卷了。 cọng nễ hòa quang trần 。nễ kiến tự bất thức  dĩ tiền thượng trung lượng (lưỡng) quyển liễu 。 從此以後入卷。 tòng thử dĩ hậu nhập quyển 。 次下當釋趣究竟地。無住般若。如來功德。 thứ hạ đương thích thú cứu cánh địa 。vô trụ Bát-nhã 。Như Lai công đức 。 於此分中。初善現略問。次如來廣說。於中有二。 ư thử phần trung 。sơ thiện hiện lược vấn 。thứ Như Lai quảng thuyết 。ư trung hữu nhị 。 先舉初文。舉 爾時須菩提。白佛言世尊。 tiên cử sơ văn 。cử  nhĩ thời Tu-bồ-đề 。bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 善男子善女人。發阿耨多羅三藐三菩提心。 Thiện nam tử thiện nữ nhân 。phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 云何應住。云何降伏其心者。初略問也。 vân hà ưng trụ/trú 。vân hà hàng phục kỳ tâm giả 。sơ lược vấn dã 。 善男子者。是發心人。發阿耨多羅三藐三菩提者。 Thiện nam tử giả 。thị phát tâm nhân 。phát A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。 是發大心。此為依也。發心有四。一發信心。 thị phát Đại tâm 。thử vi/vì/vị y dã 。phát tâm hữu tứ 。nhất phát tín tâm 。 二發解心。三發行心。四發證心。前三發心。 nhị phát giải tâm 。tam phát hạnh/hành/hàng tâm 。tứ phát chứng tâm 。tiền tam phát tâm 。 前文以說。從此入證。釋迦答。舉 佛告須菩提。 tiền văn dĩ thuyết 。tòng thử nhập chứng 。Thích Ca đáp 。cử  Phật cáo Tu-bồ-đề 。 善男子善女人。發阿耨多羅三藐三菩提者。 Thiện nam tử thiện nữ nhân 。phát A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。 當生如是心。我應滅度一切眾生者。 đương sanh như thị tâm 。ngã ưng diệt độ nhất thiết chúng sanh giả 。 眾生不能自滅度故。菩薩應作滅度眾生。是佛大事。 chúng sanh bất năng tự diệt độ cố 。Bồ Tát ưng tác diệt độ chúng sanh 。thị Phật Đại sự 。 是故菩薩。應住此心。如來廣說。作何等度。 thị cố Bồ Tát 。ưng trụ/trú thử tâm 。Như Lai quảng thuyết 。tác hà đẳng độ 。 若為度脫。舉 滅度一切眾已。 nhược/nhã vi/vì/vị độ thoát 。cử  diệt độ nhất thiết chúng dĩ 。 而無有一眾生實滅度者。答降伏心也。於中有三。一行菩薩行。 nhi vô hữu nhất chúng sanh thật diệt độ giả 。đáp hàng phục tâm dã 。ư trung hữu tam 。nhất hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。 降伏我相。心入無我故。二於如來地。 hàng phục ngã tướng 。tâm nhập vô ngã cố 。nhị ư Như Lai địa 。 降伏法相心入於法空故。三於生死涅槃地。降伏有住。 hàng phục Pháp tướng tâm nhập ư pháp không cố 。tam ư sanh tử Niết-Bàn địa 。hàng phục hữu trụ/trú 。 心得無住故。證了我空。 tâm đắc vô trụ cố 。chứng liễu ngã không 。 如來不滅故 何以故徵。於徵隱文。未得義故。 Như Lai bất diệt cố  hà dĩ cố trưng 。ư trưng ẩn văn 。vị đắc nghĩa cố 。 據何事不得名眾生舉 若菩薩。有我相人相。眾生相受者相。 cứ hà sự bất đắc danh chúng sanh cử  nhược/nhã Bồ Tát 。hữu ngã tướng nhân tướng 。chúng sanh tướng thọ/thụ giả tướng 。 則非菩薩者。 tức phi Bồ-tát giả 。 是可滅度非實眾生也 所以者何者。以未證真。不了俗故。從此示現證義。 thị khả diệt độ phi thật chúng sanh dã  sở dĩ giả hà giả 。dĩ vị chứng chân 。bất liễu tục cố 。tòng thử thị hiện chứng nghĩa 。 舉 須菩提。實無有法。 cử  Tu-bồ-đề 。thật vô hữu Pháp 。 發阿耨多羅三藐三菩提者。無一眾實滅度故。十八界聚。 phát A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。vô nhất chúng thật diệt độ cố 。thập bát giới tụ 。 名一眾生。十八界中。無一定主。不可謂有一眾生故。 danh nhất chúng sanh 。thập bát giới trung 。vô nhất định chủ 。bất khả vị hữu nhất chúng sanh cố 。 十八界法。無一獨用。不可說有實法發心。 thập bát giới Pháp 。vô nhất độc dụng 。bất khả thuyết hữu thật Pháp phát tâm 。 說有眾生。及發心者。皆是方便。隨俗說也。 thuyết hữu chúng sanh 。cập phát tâm giả 。giai thị phương tiện 。tùy tục thuyết dã 。 上來諸文不同。降伏我相。心入於我空智了。 thượng lai chư văn bất đồng 。hàng phục ngã tướng 。tâm nhập ư ngã không trí liễu 。 從此以下。降伏法相。於中三段經文。先舉初文。 tòng thử dĩ hạ 。hàng phục Pháp tướng 。ư trung tam đoạn Kinh văn 。tiên cử sơ văn 。 舉 須菩提。於意云何。如來於然燈佛所。 cử  Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。Như Lai ư Nhiên Đăng Phật sở 。 有法得阿耨多羅三藐三菩提不。 hữu pháp đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề bất 。 為表聖賢知證同故。有法得不言言。無實法也。 vi/vì/vị biểu thánh hiền tri chứng đồng cố 。hữu pháp đắc bất ngôn ngôn 。vô thật Pháp dã 。 有法得無法得。不也世尊。善現此答為成佛義。 hữu pháp đắc vô Pháp đắc 。bất dã Thế Tôn 。thiện hiện thử đáp vi/vì/vị thành Phật nghĩa 。 故言不也。從此須菩提釋答。 cố ngôn bất dã 。tòng thử Tu-bồ-đề thích đáp 。 看舉 如我解佛所說義。佛於然燈佛所。 khán cử  như ngã giải Phật sở thuyết nghĩa 。Phật ư Nhiên Đăng Phật sở 。 無有法得阿耨多羅三藐三菩提。阿耨多羅三藐三菩提者。 vô hữu Pháp đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。 一切法性無住。住尚不自得。何能得餘。況然燈佛時。 nhất thiết pháp tánh vô trụ 。trụ/trú thượng bất tự đắc 。hà năng đắc dư 。huống Nhiên Đăng Phật thời 。 釋迦未有。既無所得。能得亦無為釋迦時。 Thích Ca vị hữu 。ký vô sở đắc 。năng đắc diệc vô vi/vì/vị Thích Ca thời 。 然燈已滅。能得已無所得。寧有不道法都無。 Nhiên Đăng dĩ diệt 。năng đắc dĩ vô sở đắc 。ninh hữu bất đạo pháp đô vô 。 但無能所得。從此釋迦聊述。舉 佛言如是。 đãn vô năng sở đắc 。tòng thử Thích Ca liêu thuật 。cử  Phật ngôn như thị 。 如是。須菩提。實無有法。 như thị 。Tu-bồ-đề 。thật vô hữu Pháp 。 如來得阿耨多羅三藐三菩提者。實無有法。 Như Lai đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。thật vô hữu Pháp 。 如來得菩提者述彼所說。言當義故。從此以下辨。看舉 須菩提。 Như Lai đắc Bồ-đề giả thuật bỉ sở thuyết 。ngôn đương nghĩa cố 。tòng thử dĩ hạ biện 。khán cử  Tu-bồ-đề 。 若有如來。得阿耨多羅三藐三菩提者。然燈佛。 nhược hữu Như Lai 。đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。Nhiên Đăng Phật 。 則不與我受記。汝於來世。當得作佛。 tức bất dữ ngã thọ kí 。nhữ ư lai thế 。đương đắc tác Phật 。 號釋迦牟尼者。辨也 先番後順。此即番也。 hiệu Thích-Ca Mâu Ni giả 。biện dã  tiên phiên hậu thuận 。thử tức phiên dã 。 若有法得菩提者。即應與法記。不合與我記。 nhược hữu Pháp đắc Bồ-đề giả 。tức ưng dữ Pháp kí 。bất hợp dữ ngã kí 。 我謂世俗假者。如終一性故。得與記法。 ngã vị thế tục giả giả 。như chung nhất tánh cố 。đắc dữ kí Pháp 。 謂執持念念不住。無受記者。故名與記。釋迦是性。 vị chấp trì niệm niệm bất trụ 。vô thọ kí giả 。cố danh dữ kí 。Thích Ca thị tánh 。 釋之為能。上代先祖能為王故。 thích chi vi/vì/vị năng 。thượng đại tiên tổ năng vi/vì/vị Vương cố 。 又明現在能化眾生。善療眾病。得已利故。牟尼者寂滿義。 hựu minh hiện tại năng hóa chúng sanh 。thiện liệu chúng bệnh 。đắc dĩ lợi cố 。Mâu Ni giả tịch mãn nghĩa 。 身口意滿大寂靜故 釋迦牟尼佛。是西音譯。 thân khẩu ý mãn đại tịch tĩnh cố  Thích Ca Mâu Ni Phật 。thị Tây âm dịch 。 就中言能人寂滿覺。釋迦者能人也。 tựu trung ngôn năng nhân tịch mãn giác 。Thích Ca giả năng nhân dã 。 種種捨施。故名能人。現在者所以不能人捨施。 chủng chủng xả thí 。cố danh năng nhân 。hiện tại giả sở dĩ bất năng nhân xả thí 。 故名不能人。從此順釋。看舉 以實無有法。 cố danh bất năng nhân 。tòng thử thuận thích 。khán cử  dĩ thật vô hữu Pháp 。 得阿耨多羅三藐三菩提。然燈佛。與我受記。 đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Nhiên Đăng Phật 。dữ ngã thọ kí 。 作是言。汝於來世。當得作佛。號釋迦牟尼者。 tác thị ngôn 。nhữ ư lai thế 。đương đắc tác Phật 。hiệu Thích-Ca Mâu Ni giả 。 順辨也。十八界中。無得記者。是故然燈。 thuận biện dã 。thập bát giới trung 。vô đắc kí giả 。thị cố Nhiên Đăng 。 不受法記。佛語無有不如我故。是故然燈。 bất thọ/thụ Pháp kí 。Phật ngữ vô hữu bất như ngã cố 。thị cố Nhiên Đăng 。 與我受記者。知有假者。無斷滅故。 dữ ngã thọ kí giả 。tri hữu giả giả 。vô đoạn diệt cố 。 諸有所說皆如實故。汝於來世者。以非常故。雖念念滅。 chư hữu sở thuyết giai như thật cố 。nhữ ư lai thế giả 。dĩ phi thường cố 。tuy niệm niệm diệt 。 無失懷故。當作佛者。於受記時。未得作故。 vô thất hoài cố 。đương tác Phật giả 。ư thọ kí thời 。vị đắc tác cố 。 所化根機。當成覺道。後當滿故。號釋迦牟尼者。 sở hóa căn ky 。đương thành giác đạo 。hậu đương mãn cố 。hiệu Thích-Ca Mâu Ni giả 。 佛眼明見。無錯謬故。會須自然燈。即得成佛。 Phật nhãn minh kiến 。vô thác/thố mậu cố 。hội tu tự nhiên đăng 。tức đắc thành Phật 。 看他然燈。無有是處。會須自照。何以故者。 khán tha Nhiên Đăng 。vô hữu thị xứ 。hội tu tự chiếu 。hà dĩ cố giả 。 徵也。若全無佛。落斷滅見。未曾審如來。 trưng dã 。nhược/nhã toàn vô Phật 。lạc đoạn điệt kiến 。vị tằng thẩm Như Lai 。 是義故如來者。如諸法義。即如來故。是何勿義。 thị nghĩa cố Như Lai giả 。như chư pháp nghĩa 。tức Như Lai cố 。thị hà vật nghĩa 。 舉 如來者。即諸法如義者。釋也。 cử  Như Lai giả 。tức chư Pháp như nghĩa giả 。thích dã 。 十號號人而不號法。法無名號。不可與記。即諸法如義者。 thập hiệu hiệu nhân nhi bất hiệu Pháp 。Pháp vô danh hiệu 。bất khả dữ kí 。tức chư Pháp như nghĩa giả 。 是如諸法義。西方語法。與此不同。 thị như chư pháp nghĩa 。Tây phương ngữ Pháp 。dữ thử bất đồng 。 遂令譯者到智。其義法有何義。令如來如應知諸法。 toại lệnh dịch giả đáo trí 。kỳ nghĩa pháp hữu hà nghĩa 。lệnh Như Lai như ứng tri chư Pháp 。 有不動義。喻草束取。亦不生嗔。不取亦不生喜。 hữu bất động nghĩa 。dụ thảo thúc thủ 。diệc bất sanh sân 。bất thủ diệc bất sanh hỉ 。 若如是見解。即得成佛。得作心。覓佛得無。 nhược như thị kiến giải 。tức đắc thành Phật 。đắc tác tâm 。mịch Phật đắc vô 。 舉 若有人。 cử  nhược hữu nhân 。 言如來得阿耨多羅三藐三菩提者。斥妄也。言有所得。非如來故。從此以下。 ngôn Như Lai đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。xích vọng dã 。ngôn hữu sở đắc 。phi Như Lai cố 。tòng thử dĩ hạ 。 顯真。看舉 須菩提。實無有法。 hiển chân 。khán cử  Tu-bồ-đề 。thật vô hữu Pháp 。 佛得阿耨多羅三藐三菩提者。顯真也。知無所得。 Phật đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。hiển chân dã 。tri vô sở đắc 。 即如法故。如來有法得無法得。舉 須菩提。 tức như pháp cố 。Như Lai hữu pháp đắc vô Pháp đắc 。cử  Tu-bồ-đề 。 如來所得。阿耨多羅三藐三菩提。 Như Lai sở đắc 。 A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 於是中無實無虛者。令住也。於所得中。離二障故。法則無實。 ư thị trung vô thật vô hư giả 。lệnh trụ/trú dã 。ư sở đắc trung 。ly nhị chướng cố 。Pháp tức vô thật 。 不可得故。智乃無虛。稱法知故。 bất khả đắc cố 。trí nãi vô hư 。xưng pháp tri cố 。 此結人如法。一切法是佛法不是舉 是故如來。 thử kết/kiết nhân như pháp 。nhất thiết pháp thị Phật Pháp bất thị cử  thị cố Như Lai 。 說一切法皆是佛法者。攝法屬人也。一切眾生。 thuyết nhất thiết pháp giai thị Phật Pháp giả 。nhiếp Pháp chúc nhân dã 。nhất thiết chúng sanh 。 三乘聖者。但有法忍。未有法智。所以不成佛。 tam thừa Thánh Giả 。đãn hữu pháp nhẫn 。vị hữu Pháp trí 。sở dĩ bất thành Phật 。 實知諸法。非彼有故。唯諸如來。住成自性。 thật tri chư Pháp 。phi bỉ hữu cố 。duy chư Như Lai 。trụ/trú thành tự tánh 。 同有法智。已超法忍。有如實智法。 đồng hữu Pháp trí 。dĩ siêu pháp nhẫn 。hữu như thật trí Pháp 。 是佛有知一切法無實即得成佛。恐眾生一切法理。 thị Phật hữu tri nhất thiết pháp vô thật tức đắc thành Phật 。khủng chúng sanh nhất thiết pháp lý 。 覓佛去遮却。舉 須菩提。所言一切法者。 mịch Phật khứ già khước 。cử  Tu-bồ-đề 。sở ngôn nhất thiết pháp giả 。 即非一切法。是故名一切法者遮也。言所言者。 tức phi nhất thiết pháp 。thị cố danh nhất thiết pháp giả già dã 。ngôn sở ngôn giả 。 非佛法也。不依言而取法。故知。 phi Phật Pháp dã 。bất y ngôn nhi thủ Pháp 。cố tri 。 一切法離言性故。是故名一切法。所言一切法。 nhất thiết pháp ly ngôn tánh cố 。thị cố danh nhất thiết pháp 。sở ngôn nhất thiết pháp 。 是言一切故。離言非一切。是施設處施設處者。 thị ngôn nhất thiết cố 。ly ngôn phi nhất thiết 。thị thí thiết xứ/xử thí thiết xứ/xử giả 。 一法即是一切法故。 nhất pháp tức thị nhất thiết pháp cố 。 此第一菩提果了 誦曰 或復曾修戒定惠。不知諸法本元由。妄執我見。 thử đệ nhất Bồ-đề quả liễu  tụng viết  hoặc phục tằng tu giới định huệ 。bất tri chư pháp bản nguyên do 。vọng chấp ngã kiến 。 以為真。所作違於無我理。以違利故名顛倒。 dĩ vi/vì/vị chân 。sở tác vi ư vô ngã lý 。dĩ vi lợi cố danh điên đảo 。 還被業知之所牽。常生三界牢獄中。 hoàn bị nghiệp tri chi sở khiên 。thường sanh tam giới lao ngục trung 。 縱得生天。不脫苦。從此第二法身果。文有三句。 túng đắc sanh thiên 。bất thoát khổ 。tòng thử đệ nhị pháp thân quả 。văn hữu tam cú 。 先舉初文。舉 須菩提。譬如人身長大者。 tiên cử sơ văn 。cử  Tu-bồ-đề 。thí như nhân thân trường đại giả 。 如來密言也。從此善現說。看舉 須菩提言。 Như Lai mật ngôn dã 。tòng thử thiện hiện thuyết 。khán cử  Tu-bồ-đề ngôn 。 世尊。如來說人身長大。則為非大身。 Thế Tôn 。Như Lai thuyết nhân thân trường đại 。tức vi/vì/vị phi đại thân 。 是名大身者。入真也。不被三界纏縛。解脫。是如來身。 thị danh đại thân giả 。nhập chân dã 。bất bị tam giới triền phược 。giải thoát 。thị Như Lai thân 。 智惠是如來身。具一切智。是如來身。 trí huệ thị Như Lai thân 。cụ nhất thiết trí 。thị Như Lai thân 。 從此以下。菩薩證得大身無。舉 須菩提。 tòng thử dĩ hạ 。Bồ Tát chứng đắc đại thân vô 。cử  Tu-bồ-đề 。 菩薩亦如是者。如來類明也。菩薩亦爾。證得大身。 Bồ Tát diệc như thị giả 。Như Lai loại minh dã 。Bồ Tát diệc nhĩ 。chứng đắc đại thân 。 菩薩若為化眾生。舉 若作是言。 Bồ Tát nhược/nhã vi/vì/vị hóa chúng sanh 。cử  nhược tác thị ngôn 。 我當滅度無量眾生。則不名菩薩者。菩薩有此相者。 ngã đương diệt độ vô lượng chúng sanh 。tức bất danh Bồ Tát giả 。Bồ Tát hữu thử tướng giả 。 非淨果也。菩薩雖度眾生不立眾生相。菩薩說法。 phi tịnh quả dã 。Bồ Tát tuy độ chúng sanh bất lập chúng sanh tướng 。Bồ-tát thuyết Pháp 。 不立說法相。 bất lập thuyết Pháp tướng 。 喻女官著衣女官立少許相得無。何以故者。如來自徵也。從此以下釋。 dụ nữ quan trước y nữ quan lập thiểu hứa tướng đắc vô 。hà dĩ cố giả 。Như Lai tự trưng dã 。tòng thử dĩ hạ thích 。 看舉 須菩提。實無有法。名為菩薩者。義釋也。 khán cử  Tu-bồ-đề 。thật vô hữu Pháp 。danh vi Bồ Tát giả 。nghĩa thích dã 。 無一定法。名菩薩故。但豈方便教化眾生。 vô nhất định pháp 。danh Bồ Tát cố 。đãn khởi phương tiện giáo hóa chúng sanh 。 故名菩薩。據何勿道理。不立眾生相。 cố danh Bồ Tát 。cứ hà vật đạo lý 。bất lập chúng sanh tướng 。 舉 是故佛說。一切法無我。無人無眾生。無受者。 cử  thị cố Phật thuyết 。nhất thiết pháp vô ngã 。vô nhân vô chúng sanh 。thị cố giả 。 法自無我。何得名人。上來諸文不同。 Pháp tự vô ngã 。hà đắc danh nhân 。thượng lai chư văn bất đồng 。 法身果了。次釋淨土果。文有四句。謂立徵釋結。 Pháp thân quả liễu 。thứ thích tịnh thổ quả 。văn hữu tứ cú 。vị lập trưng thích kết/kiết 。 先舉初文。舉 須菩提若菩薩。作是言。 tiên cử sơ văn 。cử  Tu-bồ-đề nhược/nhã Bồ Tát 。tác thị ngôn 。 我當莊嚴佛土。是不名菩薩者。立也。或者疑云。 ngã đương trang nghiêm Phật thổ 。thị bất danh Bồ Tát giả 。lập dã 。hoặc giả nghi vân 。 菩薩有此二相。非真菩薩。若菩薩。莊嚴佛土。 Bồ Tát hữu thử nhị tướng 。phi chân Bồ Tát 。nhược/nhã Bồ Tát 。trang nghiêm Phật thổ 。 在何以故者。是徵句也。徵竟也釋。 tại hà dĩ cố giả 。thị trưng cú dã 。trưng cánh dã thích 。 看舉 如來說莊嚴佛土者。即非莊嚴。是名莊嚴者。 khán cử  Như Lai thuyết trang nghiêm Phật thổ giả 。tức phi trang nghiêm 。thị danh trang nghiêm giả 。 即是釋句。遮增益也。是名莊嚴。遮損滅也。 tức thị thích cú 。già tăng ích dã 。thị danh trang nghiêm 。già tổn diệt dã 。 心淨則佛淨土淨。妙境者淨土是也。但修菩提。 tâm tịnh tức Phật tịnh thổ tịnh 。diệu cảnh giả tịnh thổ thị dã 。đãn tu Bồ-đề 。 即得於此生長。從此以下結。看舉 須菩提。 tức đắc ư thử sanh trường/trưởng 。tòng thử dĩ hạ kết/kiết 。khán cử  Tu-bồ-đề 。 若菩薩。通達無我法者。如來說名真是菩薩者。 nhược/nhã Bồ Tát 。thông đạt vô ngã Pháp giả 。Như Lai thuyết danh chân thị Bồ Tát giả 。 結也。離妄想相。得真知故。瑜伽論說。 kết/kiết dã 。ly vọng tưởng tướng 。đắc chân tri cố 。du già luận thuyết 。 菩薩有五功德。又五希奇。疏文廣釋。上來諸文。 Bồ Tát hữu ngũ công đức 。hựu ngũ hy kì 。sớ văn quảng thích 。thượng lai chư văn 。 不同。淨土果了。以下當釋功德清淨。於中有四。 bất đồng 。tịnh thổ quả liễu 。dĩ hạ đương thích công đức thanh tịnh 。ư trung hữu tứ 。 先舉初文。舉 須菩提。於意云何。 tiên cử sơ văn 。cử  Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。 如來有肉眼不。於功德清淨中有四。一眼智清淨。 Như Lai hữu nhục nhãn bất 。ư công đức thanh tịnh trung hữu tứ 。nhất nhãn trí thanh tịnh 。 二身相清淨。三境界清淨。四心行清淨。 nhị thân tướng thanh tịnh 。tam cảnh giới thanh tịnh 。tứ tâm hạnh/hành/hàng thanh tịnh 。 此四清淨。攝一切淨。是第一問也。問敬也。舉。 thử tứ thanh tịnh 。nhiếp nhất thiết tịnh 。thị đệ nhất vấn dã 。vấn kính dã 。cử 。 如是世尊。如來有肉眼者。是菩提隨俗答也。 như thị Thế Tôn 。Như Lai hữu nhục nhãn giả 。thị Bồ-đề tùy tục đáp dã 。 如來有肉眼。無障隔處。見者。是肉眼見。 Như Lai hữu nhục nhãn 。Vô chướng cách xứ/xử 。kiến giả 。thị nhục nhãn kiến 。 此言見者。 thử ngôn kiến giả 。 非正見也是第六意識生分別故第六識者。心是也。法花經云。應以種種身得度者。 phi chánh kiến dã thị đệ lục ý thức sanh phân biệt cố đệ lục thức giả 。tâm thị dã 。Pháp hoa Kinh vân 。ưng dĩ chủng chủng thân đắc độ giả 。 即現種種身。而為說法。 tức hiện chủng chủng thân 。nhi vi thuyết Pháp 。 此下第二問如來有天眼無。舉 須菩提。於意云何。 thử hạ đệ nhị vấn Như Lai hữu Thiên nhãn vô 。cử  Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。 如來有天眼天眼不。有二。具在疏中。問敬也。舉。 Như Lai hữu Thiên nhãn Thiên nhãn bất 。hữu nhị 。cụ tại sớ trung 。vấn kính dã 。cử 。 如是世尊。如來有天眼。是第二答也。第四禪者。 như thị Thế Tôn 。Như Lai hữu Thiên nhãn 。thị đệ nhị đáp dã 。đệ tứ Thiền giả 。 五淨居天是也。天眼者。亦以肉團為體。 ngũ tịnh cư thiên thị dã 。Thiên nhãn giả 。diệc dĩ nhục đoàn vi/vì/vị thể 。 發光見色。法花經云。若能受持讀誦。見障外色。 phát quang kiến sắc 。Pháp hoa Kinh vân 。nhược/nhã năng thọ trì đọc tụng 。kiến chướng ngoại sắc 。 此名現世見。從此第三問。有惠眼無。 thử danh hiện thế kiến 。tòng thử đệ tam vấn 。hữu huệ nhãn vô 。 舉 須菩提。於意云何。如來有惠眼不。 cử  Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。Như Lai hữu huệ nhãn bất 。 是第三問敬也。舉 如是世尊。如來有惠眼。 thị đệ tam vấn kính dã 。cử  như thị Thế Tôn 。Như Lai hữu huệ nhãn 。 是第三答也維摩經云。佛以一音演說法。 thị đệ tam đáp dã duy ma Kinh vân 。Phật dĩ nhất âm diễn thuyết Pháp 。 眾生隨類各得解。觀察決擇。稱之為惠。喻大圓鏡智。 chúng sanh tùy loại các đắc giải 。quan sát quyết trạch 。xưng chi vi/vì/vị huệ 。dụ Đại viên kính trí 。 種種皆見。從此以下。第四問有法眼無。 chủng chủng giai kiến 。tòng thử dĩ hạ 。đệ tứ vấn hữu pháp nhãn vô 。 舉 須菩提。於意云何。如來有法眼不。是第四問敬。 cử  Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。Như Lai hữu pháp nhãn bất 。thị đệ tứ vấn kính 。 問敬也。舉 如是世尊。如來有法眼。 vấn kính dã 。cử  như thị Thế Tôn 。Như Lai hữu pháp nhãn 。 是第四答。眼者是勇泉義。證濟一切。故名勇泉。 thị đệ tứ đáp 。nhãn giả thị dũng tuyền nghĩa 。chứng tế nhất thiết 。cố danh dũng tuyền 。 泉水不分別。一切眾生自分別泉水。 tuyền thủy bất phân biệt 。nhất thiết chúng sanh tự phân biệt tuyền thủy 。 喻海水盤理。著盤理。海水椀理。著椀理。海水。 dụ hải thủy bàn lý 。trước/trứ bàn lý 。hải thủy oản lý 。trước/trứ oản lý 。hải thủy 。 水皆一等。器有差別不同。水皆一等。從此以下。 thủy giai nhất đẳng 。khí hữu sái biệt bất đồng 。thủy giai nhất đẳng 。tòng thử dĩ hạ 。 第五問有佛眼無。舉 須菩提。於意云何。 đệ ngũ vấn hữu Phật nhãn vô 。cử  Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。 如來有佛眼不。是第五問。問敬也。 Như Lai hữu Phật nhãn bất 。thị đệ ngũ vấn 。vấn kính dã 。 舉 如是世尊。如來有佛眼。是第五答也。以前諸文。 cử  như thị Thế Tôn 。Như Lai hữu Phật nhãn 。thị đệ ngũ đáp dã 。dĩ tiền chư văn 。 皆有遮立。何為此文。何不遮邪。此文是第一義諦。 giai hữu già lập 。hà vi/vì/vị thử văn 。hà bất già tà 。thử văn thị đệ nhất nghĩa đế 。 所以不遮。從此以下。釋智清淨有三。 sở dĩ bất già 。tòng thử dĩ hạ 。thích trí thanh tịnh hữu tam 。 先舉初文。舉 須菩提。於意云何。恒河中所有沙。 tiên cử sơ văn 。cử  Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。Hằng hà trung sở hữu sa 。 佛說是沙不 從此以下。須菩提答。 Phật thuyết thị sa bất  tòng thử dĩ hạ 。Tu-bồ-đề đáp 。 舉 如是世尊。 cử  như thị Thế Tôn 。 如來說是沙□□□□此第三問恒河中有多少沙。舉 須菩提。於意云何。 Như Lai thuyết thị sa □□□□thử đệ tam vấn Hằng hà trung hữu đa thiểu sa 。cử  Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。 如恒河中所有沙。如是等恒河。 như Hằng hà trung sở hữu sa 。như thị đẳng Hằng hà 。 是諸恒河所有沙數。佛世界如是。 thị chư hằng hà sở hữu sa số 。Phật thế giới như thị 。 寧為多不□□□□□□□從此第四答。看舉。 ninh vi/vì/vị đa bất □□□□□□□tòng thử đệ tứ đáp 。khán cử 。 甚多世尊□□□□□此須菩提問。釋迦答。看舉。佛告須菩提。 thậm đa Thế Tôn □□□□□thử Tu-bồ-đề vấn 。Thích Ca đáp 。khán cử 。Phật cáo Tu-bồ-đề 。 爾所土中。所有眾生。若干種心者。 nhĩ sở độ trung 。sở hữu chúng sanh 。nhược can chủng tâm giả 。 種難計故名若干 從此以下。顯能知舉。如來悉知者。 chủng nạn/nan kế cố danh nhược can  tòng thử dĩ hạ 。hiển năng tri cử 。Như Lai tất tri giả 。 此顯能知也 此下兩徵兩釋。 thử hiển năng tri dã  thử hạ lượng (lưỡng) trưng lượng (lưỡng) thích 。 作何勿心想 何以故。是初徵也 從此以下。釋迦分疎。 tác hà vật tâm tưởng  hà dĩ cố 。thị sơ trưng dã  tòng thử dĩ hạ 。Thích Ca phần sơ 。 知眾生心無。舉。如來說諸心。皆為非心。 tri chúng sanh tâm vô 。cử 。Như Lai thuyết chư tâm 。giai vi/vì/vị phi tâm 。 是名為心者。貪嗔邪見心取。作罪者發者。 thị danh vi/vì/vị tâm giả 。tham sân tà kiến tâm thủ 。tác tội giả phát giả 。 不簡不信者。 bất giản bất tín giả 。 簡却為勿妄相顛倒 所以者何 是第二徵也。第二釋。看舉。須菩提。 giản khước vi/vì/vị vật vọng tướng điên đảo  sở dĩ giả hà  thị đệ nhị trưng dã 。đệ nhị thích 。khán cử 。Tu-bồ-đề 。 過去心不可得。現在心不可得。未來心不可得者。 quá khứ tâm bất khả đắc 。hiện tại tâm bất khả đắc 。vị lai tâm bất khả đắc giả 。 三心之中。是何心造罪。過去心已過。 tam tâm chi trung 。thị hà tâm tạo tội 。quá khứ tâm dĩ quá/qua 。 未來心未到。現在心不住。 vị lai tâm vị đáo 。hiện tại tâm bất trụ 。 何須一一妄豈執著 第三讚染生信相中有三。先舉初文。 hà tu nhất nhất vọng khởi chấp trước  đệ tam tán nhiễm sanh tín tướng trung hữu tam 。tiên cử sơ văn 。 舉 須菩提。於意云何。若有人。滿三千大千世界。 cử  Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。nhược hữu nhân 。mãn tam thiên đại thiên thế giới 。 七寶以用布施。是以是因緣。得福多不。 thất bảo dĩ dụng bố thí 。thị dĩ thị nhân duyên 。đắc phước đa bất 。 從此須菩提述答。看舉。如是世尊。此人以是因緣。 tòng thử Tu-bồ-đề thuật đáp 。khán cử 。như thị Thế Tôn 。thử nhân dĩ thị nhân duyên 。 得福甚多者。第二述答也。何勿是多。舉。 đắc phước thậm đa giả 。đệ nhị thuật đáp dã 。hà vật thị đa 。cử 。 須菩提。若福德有實。如來不說得福德多。 Tu-bồ-đề 。nhược/nhã phước đức hữu thật 。Như Lai bất thuyết đắc phước đức đa 。 以福德無故。如來說得福德多者。此釋成也。 dĩ phước đức vô cố 。Như Lai thuyết đắc phước đức đa giả 。thử thích thành dã 。 三事不空者。見乞人。見財勿見。自身施。 tam sự bất không giả 。kiến khất nhân 。kiến tài vật kiến 。tự thân thí 。 此不空三事。體空者。不見乞人。不見財。 thử bất không tam sự 。thể không giả 。bất kiến khất nhân 。bất kiến tài 。 勿不見自身施者。此三事體空 從此眼智。有兩問答。 vật bất kiến tự thân thí giả 。thử tam sự thể không  tòng thử nhãn trí 。hữu lượng (lưỡng) vấn đáp 。 先舉初文舉 須菩提。於意云何。 tiên cử sơ văn cử  Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。 佛可以具足色身見不 問敬也。答。看舉 不也尊。 Phật khả dĩ cụ túc sắc thân kiến bất  vấn kính dã 。đáp 。khán cử  bất dã tôn 。 如來不應以具足色身見 色身不是如來。 Như Lai bất ưng dĩ cụ túc sắc thân kiến  sắc thân bất thị Như Lai 。 何以故者。欲明義也。從此明。看。 hà dĩ cố giả 。dục minh nghĩa dã 。tòng thử minh 。khán 。 舉 如來具足色身。即非具足色身。是名具足色身者。 cử  Như Lai cụ túc sắc thân 。tức phi cụ túc sắc thân 。thị danh cụ túc sắc thân giả 。 由身不具。令身闕故 第二如來可以諸相無。 do thân bất cụ 。lệnh thân khuyết cố  đệ nhị Như Lai khả dĩ chư tướng vô 。 舉 須菩提。於意云何。 cử  Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。 如來可以具足諸相見不。是第二問也 如來不可諸相見。 Như Lai khả dĩ cụ túc chư tướng kiến bất 。thị đệ nhị vấn dã  Như Lai bất khả chư tướng kiến 。 不也世尊。 bất dã Thế Tôn 。 以理正答 如來不應以具足諸相見 何以故徵。徵敬也。舉 如來說。諸相具足。 dĩ lý chánh đáp  Như Lai bất ưng dĩ cụ túc chư tướng kiến  hà dĩ cố trưng 。trưng kính dã 。cử  Như Lai thuyết 。chư tướng cụ túc 。 即非具足。是名諸相具足者。文勢同前。 tức phi cụ túc 。thị danh chư tướng cụ túc giả 。văn thế đồng tiền 。 義准可知無勞廣釋。上來諸文不同。身相清淨了。 nghĩa chuẩn khả tri vô lao quảng thích 。thượng lai chư văn bất đồng 。thân tướng thanh tịnh liễu 。 次下釋境。清淨相中。有兩三箇徵詰。 thứ hạ thích cảnh 。thanh tịnh tướng trung 。hữu lượng (lưỡng) tam cá trưng cật 。 先舉初文。舉 須菩提。汝勿謂如來作念。 tiên cử sơ văn 。cử  Tu-bồ-đề 。nhữ vật vi Như Lai tác niệm 。 我當有所說法者。遮彼所有。佛無此念。 ngã đương hữu sở thuyết pháp giả 。già bỉ sở hữu 。Phật vô thử niệm 。 不應謂故 我當有所說法。莫作是念者。 bất ưng vị cố  ngã đương hữu sở thuyết pháp 。mạc tác thị niệm giả 。 莫作謂如來作是念也 何以故。徵其遮意。從此以下。 mạc tác vi Như Lai tác thị niệm dã  hà dĩ cố 。trưng kỳ già ý 。tòng thử dĩ hạ 。 徵遮意。看舉 若人言如來有所說法。即為謗佛。 trưng già ý 。khán cử  nhược/nhã nhân ngôn Như Lai hữu sở thuyết pháp 。tức vi/vì/vị báng Phật 。 不能解我所說故。釋遮意也。謗佛即有罪。 bất năng giải ngã sở thuyết cố 。thích già ý dã 。báng Phật tức hữu tội 。 不解即無利。已遮妄計。須教實解。解即有益。 bất giải tức vô lợi 。dĩ già vọng kế 。tu giáo thật giải 。giải tức hữu ích 。 無謗罪故 從此以下。示現正義。 vô báng tội cố  tòng thử dĩ hạ 。thị hiện chánh nghĩa 。 看舉 須菩提。說法者無法可說。是名說法者。 khán cử  Tu-bồ-đề 。thuyết pháp giả vô Pháp khả thuyết 。thị danh thuyết pháp giả 。 法不受教。眾生受教。佛為眾生。隨根異說。 Pháp bất thọ giáo 。chúng sanh thọ giáo 。Phật vi/vì/vị chúng sanh 。tùy căn dị thuyết 。 根有種種。說亦如之。上來諸文不同。 căn hữu chủng chủng 。thuyết diệc như chi 。thượng lai chư văn bất đồng 。 境界清淨了 次釋心行清淨。文有四。先舉初文。舉。 cảnh giới thanh tịnh liễu  thứ thích tâm hành thanh tịnh 。văn hữu tứ 。tiên cử sơ văn 。cử 。 須菩提。白佛言世尊。 Tu-bồ-đề 。bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 佛得阿耨多羅三藐三菩提。為無所得邪者。如來顯說中。有四字句。 Phật đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。vi/vì/vị vô sở đắc tà giả 。Như Lai hiển thuyết trung 。hữu tứ tự cú 。 一印成二出體。三立法。四遮。從此無印。 nhất ấn thành nhị xuất thể 。tam lập pháp 。tứ già 。tòng thử vô ấn 。 看舉如是如是者即也。印敬也。從此成。 khán cử như thị như thị giả tức dã 。ấn kính dã 。tòng thử thành 。 看舉 須菩提。我相阿耨多羅三藐三菩提。 khán cử  Tu-bồ-đề 。ngã tướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 乃至無有少法可得。是名阿耨多羅三藐三菩提者。 nãi chí vô hữu thiểu Pháp khả đắc 。thị danh A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。 成也。不可以身得。不可以心得。 thành dã 。bất khả dĩ thân đắc 。bất khả dĩ tâm đắc 。 從此出體看舉 復次須菩提。是法平等。無有高下。 tòng thử xuất thể khán cử  phục thứ Tu-bồ-đề 。thị pháp bình đẳng 。vô hữu cao hạ 。 是名阿耨多羅三藐三菩提者。出體也。 thị danh A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。xuất thể dã 。 是法平等有三。一者事平等。二者相平等。 thị pháp bình đẳng hữu tam 。nhất giả sự bình đẳng 。nhị giả tướng bình đẳng 。 三者性平等。從此第三法。舉 以無我無人。 tam giả tánh bình đẳng 。tòng thử đệ tam Pháp 。cử  dĩ vô ngã vô nhân 。 無眾生無受者。立也。法有我眾生。是修皆到。 vô chúng sanh thị cố giả 。lập dã 。pháp hữu ngã chúng sanh 。thị tu giai đáo 。 縱有善法。則分別俱行。所以不得。 túng hữu thiện Pháp 。tức phân biệt câu hạnh/hành/hàng 。sở dĩ bất đắc 。 無人無受者。所修皆正。不與分別俱。所以別得。 vô nhân thị cố giả 。sở tu giai chánh 。bất dữ phân biệt câu 。sở dĩ biệt đắc 。 從此以下。何勿名善法。舉修一切善者。 tòng thử dĩ hạ 。hà vật danh thiện Pháp 。cử tu nhất thiết thiện giả 。 如來說非善法者。遮也 作勿生名善。 Như Lai thuyết phi thiện Pháp giả 。già dã  tác vật sanh danh thiện 。 舉則得阿耨多羅三藐三菩提者。修一切善。 cử tức đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。tu nhất thiết thiện 。 則得阿耨多羅三藐三菩提。大寬遮却。舉。須菩提。 tức đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Đại khoan già khước 。cử 。Tu-bồ-đề 。 所言善者。如來說則非善法。是名善法者。遮也。 sở ngôn thiện giả 。Như Lai thuyết tức phi thiện Pháp 。thị danh thiện Pháp giả 。già dã 。 意令離文字故 喻女兒作莊。 ý lệnh ly văn tự cố  dụ nữ nhi tác trang 。 空說不得莊會須開鏡。合然始得莊 次施大利。 không thuyết bất đắc trang hội tu khai kính 。hợp nhiên thủy đắc trang  thứ thí Đại lợi 。 以法教量。舉 須菩提。若三千大千世界中。 dĩ pháp giáo lượng 。cử  Tu-bồ-đề 。nhược/nhã tam thiên đại thiên thế giới trung 。 所有諸須彌山王。如是等七寶聚。有人持用布施。 sở hữu chư Tu Di Sơn Vương 。như thị đẳng thất bảo tụ 。hữu nhân trì dụng bố thí 。 以俗譬喻方便顯多。須彌山王。 dĩ tục thí dụ phương tiện hiển đa 。Tu Di Sơn Vương 。 最大故名山王。其山縱橫八萬四千由旬。因地論說。 tối Đại cố danh sơn vương 。kỳ sơn túng hoạnh bát vạn tứ thiên do-tuần 。nhân địa luận thuyết 。 一四天下。 nhất tứ thiên hạ 。 有一須彌山須彌山外有七重金山金山之中。有七由海水。水皆八得。八得者。 hữu nhất Tu-di sơn Tu-di sơn ngoại hữu thất trọng kim sơn kim sơn chi trung 。hữu thất do hải thủy 。thủy giai bát đắc 。bát đắc giả 。 一輕。二冷。三軟。四美。五清淨。六不臭。 nhất khinh 。nhị lãnh 。tam nhuyễn 。tứ mỹ 。ngũ thanh tịnh 。lục bất xú 。 七飲時條適。八飲以無患。是中輕冷軟三種。 thất ẩm thời điều thích 。bát ẩm dĩ vô hoạn 。thị trung khinh lãnh nhuyễn tam chủng 。 是觸塵。美一種。是味塵。清淨一種。是色塵。 thị xúc trần 。mỹ nhất chủng 。thị vị trần 。thanh tịnh nhất chủng 。thị sắc trần 。 不臭一種。是香塵。條適無患。是具世力。 bất xú nhất chủng 。thị hương trần 。điều thích vô hoạn 。thị cụ thế lực 。 是八和合。假名為水。故知。 thị bát hòa hợp 。giả danh vi/vì/vị thủy 。cố tri 。 諸大亦是假名 從此以下。教量。看舉 若人以此般若波羅蜜經。 chư Đại diệc thị giả danh  tòng thử dĩ hạ 。giáo lượng 。khán cử  nhược/nhã nhân dĩ thử Bát-nhã Ba-la-mật Kinh 。 乃至四句偈等。受持讀誦。為他人說。 nãi chí tứ cú kệ đẳng 。thọ trì đọc tụng 。vi tha nhân thuyết 。 相前福德。百分不及一。百千萬億分。 tướng tiền phước đức 。bách phân bất cập nhất 。bách thiên vạn ức phần 。 乃至算數譬喻。所不能及者。是謂此經。 nãi chí toán số thí dụ 。sở bất năng cập giả 。thị vị thử Kinh 。 為利大也 從此以下。釋第三無妄失念。舉 須菩提。 vi/vì/vị lợi Đại dã  tòng thử dĩ hạ 。thích đệ tam vô vọng thất niệm 。cử  Tu-bồ-đề 。 於意云何。汝等勿謂如來作是念。我當度眾生者。 ư ý vân hà 。nhữ đẳng vật vi Như Lai tác thị niệm 。ngã đương độ chúng sanh giả 。 顯佛無此念也。釋迦遮須菩提。舉 須菩提。 hiển Phật vô thử niệm dã 。Thích Ca già Tu-bồ-đề 。cử  Tu-bồ-đề 。 莫作是念者。正遮疑者之所疑也 何以故。 mạc tác thị niệm giả 。chánh già nghi giả chi sở nghi dã  hà dĩ cố 。 自徵遮意。緣何勿事不念。 tự trưng già ý 。duyên hà vật sự bất niệm 。 舉 實無有眾生如來度者。佛以平智知。平等法平等法界中。 cử  thật vô hữu chúng sanh Như Lai độ giả 。Phật dĩ bình trí tri 。bình đẳng pháp bình đẳng Pháp giới trung 。 無實眾生故。意不立眾生相。 vô thật chúng sanh cố 。ý bất lập chúng sanh tướng 。 設使有眾生度無。舉 若有眾生如來度者。 thiết sử hữu chúng sanh độ vô 。cử  nhược hữu chúng sanh Như Lai độ giả 。 如來則有我人眾生受者。就彼解也據佛法。 Như Lai tức hữu ngã nhân chúng sanh thọ/thụ giả 。tựu bỉ giải dã cứ Phật Pháp 。 有眾生無舉 須菩提。如來說有我者。則非有我者。 hữu chúng sanh vô cử  Tu-bồ-đề 。Như Lai thuyết hữu ngã giả 。tức phi hữu ngã giả 。 但有我相。非實我故。何誰有我。舉。而凡夫之人。 đãn hữu ngã tướng 。phi thật ngã cố 。hà thùy hữu ngã 。cử 。nhi phàm phu chi nhân 。 以為有我者。是彼外道到見。雖有我見。 dĩ vi/vì/vị hữu ngã giả 。thị bỉ ngoại đạo đáo kiến 。tuy hữu ngã kiến 。 不見我有。不見佛性。無般若故 誦曰。 bất kiến ngã hữu 。bất kiến Phật tánh 。vô Bát-nhã cố  tụng viết 。 凡夫人妄相起貪嗔。日日憂他死。寧愁自己身。又曰。 phàm phu nhân vọng tướng khởi tham sân 。nhật nhật ưu tha tử 。ninh sầu tự kỷ thân 。hựu viết 。 眾生福業薄。不堪受法藥。破袋盛真珠。 chúng sanh phước nghiệp bạc 。bất kham thọ/thụ pháp dược 。phá Đại thịnh trân châu 。 出門還漏却 凡夫有無。舉 須菩提。凡夫者。 xuất môn hoàn lậu khước  phàm phu hữu vô 。cử  Tu-bồ-đề 。phàm phu giả 。 如來說則非凡夫者。是佛真智也。 Như Lai thuyết tức phi phàm phu giả 。thị Phật chân trí dã 。 以凡夫見如來。亦凡夫謂佛為惡人。 dĩ phàm phu kiến Như Lai 。diệc phàm phu vị Phật vi/vì/vị ác nhân 。 共佛事利故 誦曰。凡夫相何似。總是淨虛無。識心除妄想。 cọng Phật sự lợi cố  tụng viết 。phàm phu tướng hà tự 。tổng thị tịnh hư vô 。thức tâm trừ vọng tưởng 。 捨報利凡夫。次釋現見法身。有六字句。 xả báo lợi phàm phu 。thứ thích hiện kiến Pháp thân 。hữu lục tự cú 。 先舉初文。舉 須菩提。於意云何。可以三十二相。 tiên cử sơ văn 。cử  Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。khả dĩ tam thập nhị tướng 。 觀如來不者。 quán Như Lai bất giả 。 審問也 妙相者即智深智深者四智菩提也審問竟。舉 須菩提言。 thẩm vấn dã  diệu tướng giả tức trí thâm trí thâm giả tứ trí Bồ-đề dã thẩm vấn cánh 。cử  Tu-bồ-đề ngôn 。 如是如是。以三十二相。觀如來者。誤答也。 như thị như thị 。dĩ tam thập nhị tướng 。quán Như Lai giả 。ngộ đáp dã 。 餘類無此相。是不共法 從此以下。釋迦呵須菩提。 dư loại vô thử tướng 。thị bất cộng pháp  tòng thử dĩ hạ 。Thích Ca ha Tu-bồ-đề 。 舉 佛言須菩提。若以三十二相。觀如來者。 cử  Phật ngôn Tu-bồ-đề 。nhược/nhã dĩ tam thập nhị tướng 。quán Như Lai giả 。 轉輪聖王。則是如來者。阿難也。 Chuyển luân Thánh Vương 。tức thị Như Lai giả 。A-nan dã 。 呵令捨邪難。令入正。此相望例。 ha lệnh xả tà nạn/nan 。lệnh nhập chánh 。thử tướng vọng lệ 。 出不定過 從此以下。正解。看舉 須菩提。白佛言世尊。 xuất bất định quá/qua  tòng thử dĩ hạ 。chánh giải 。khán cử  Tu-bồ-đề 。bạch Phật ngôn Thế Tôn 。 如我解佛所說義。不應以三十二相。觀如來者。 như ngã giải Phật sở thuyết nghĩa 。bất ưng dĩ tam thập nhị tướng 。quán Như Lai giả 。 正解也。得正難已。 chánh giải dã 。đắc chánh nạn/nan dĩ 。 正解生故 從此須菩提伏也 相貌理無如來。從此第五示現令見。 chánh giải sanh cố  tòng thử Tu-bồ-đề phục dã  tướng mạo lý vô Như Lai 。tòng thử đệ ngũ thị hiện lệnh kiến 。 舉 爾時世尊。而說偈言。若以色見我。 cử  nhĩ thời Thế Tôn 。nhi thuyết kệ ngôn 。nhược/nhã dĩ sắc kiến ngã 。 以音聲。求我。是人行邪道。不能見如來。偈言者。 dĩ âm thanh 。cầu ngã 。thị nhân hạnh/hành/hàng tà đạo 。bất năng kiến Như Lai 。kệ ngôn giả 。 示現令見也 色見我者。 thị hiện lệnh kiến dã  sắc kiến ngã giả 。 相好觀也 音聲求我者。說法觀也 行邪道者。相非如來。 tướng hảo quán dã  âm thanh cầu ngã giả 。thuyết Pháp quán dã  hạnh/hành/hàng tà đạo giả 。tướng phi Như Lai 。 生如來想。此妄想心。非正見故。不能見如來者。 sanh Như Lai tưởng 。thử vọng tưởng tâm 。phi chánh kiến cố 。bất năng kiến Như Lai giả 。 不如來妙法身故 觀有二種。一正觀。 bất Như Lai diệu Pháp thân cố  quán hữu nhị chủng 。nhất chánh quán 。 二邪觀。正觀有五。一色蘊如聚末。 nhị tà quán 。chánh quán hữu ngũ 。nhất sắc uẩn như tụ mạt 。 二受蘊如浮泡。三相蘊如陽焰。四行蘊如巴椒。 nhị thọ uẩn như phù phao 。tam tướng uẩn như dương diệm 。tứ hành uẩn như ba tiêu 。 五識蘊如幻化 從此以下。拔彼疑心。看舉。須菩提。 ngũ thức uẩn như huyễn hóa  tòng thử dĩ hạ 。bạt bỉ nghi tâm 。khán cử 。Tu-bồ-đề 。 須若作是念。如來不以具足相故。 tu nhược/nhã tác thị niệm 。Như Lai bất dĩ cụ túc tướng cố 。 得阿耨多羅三藐三菩提者。拔彼疑心也。語稍難解者。 đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。bạt bỉ nghi tâm dã 。ngữ sảo nạn/nan giải giả 。 以相言中少一。豈字又相語末。少一。 dĩ tướng ngôn trung thiểu nhất 。khởi tự hựu tướng ngữ mạt 。thiểu nhất 。 邪字實生如是疑。舉 須菩提。莫作是念者。 tà tự thật sanh như thị nghi 。cử  Tu-bồ-đề 。mạc tác thị niệm giả 。 遮彼疑也 從此以下。 già bỉ nghi dã  tòng thử dĩ hạ 。 示現正義看舉 如來不以具足相故。得阿耨多羅三藐三菩提者。 thị hiện chánh nghĩa khán cử  Như Lai bất dĩ cụ túc tướng cố 。đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。 教令解也。阿耨菩提。當不可得。云何修具。 giáo lệnh giải dã 。A nậu Bồ-đề 。đương bất khả đắc 。vân hà tu cụ 。 能為得因 次下當釋生死涅槃地。 năng vi/vì/vị đắc nhân  thứ hạ đương thích sanh tử Niết-Bàn địa 。 降伏有住心。得無住處。相中有二。先說不住無為。 hàng phục hữu trụ tâm 。đắc vô trụ xứ/xử 。tướng trung hữu nhị 。tiên thuyết bất trụ vô vi/vì/vị 。 後說不住有為。不住有為文有一訟。不住染。 hậu thuyết bất trụ hữu vi 。bất trụ hữu vi văn hữu nhất tụng 。bất trụ nhiễm 。 五欣佛妙智。六熾然精進。相中有二。 ngũ hân Phật diệu trí 。lục sí nhiên tinh tấn 。tướng trung hữu nhị 。 先舉初文。舉 須菩提。汝若作是念。 tiên cử sơ văn 。cử  Tu-bồ-đề 。nhữ nhược/nhã tác thị niệm 。 發阿耨多羅三藐三菩提者。說法斷滅者。呵也。 phát A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。thuyết Pháp đoạn điệt giả 。ha dã 。 說諸法斷滅無。舉。莫作是念者。教也。除相取故。 thuyết chư Pháp đoạn điệt vô 。cử 。mạc tác thị niệm giả 。giáo dã 。trừ tướng thủ cố 。 莫立相趣 何以故。徵也。求正義故。從此以下。 mạc lập tướng thú  hà dĩ cố 。trưng dã 。cầu chánh nghĩa cố 。tòng thử dĩ hạ 。 釋迦分疎。舉。發阿耨多羅三藐三菩提者。 Thích Ca phần sơ 。cử 。phát A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。 相法不說斷相者。釋迦也 一切總是法身作。 tướng Pháp bất thuyết đoạn tướng giả 。Thích Ca dã  nhất thiết tổng thị pháp thân tác 。 如何簡辨。須菩提。不捨生死。不入涅槃。 như hà giản biện 。Tu-bồ-đề 。bất xả sanh tử 。bất nhập Niết Bàn 。 眾生界無盡。菩薩願亦然 從此以下。 chúng sanh giới vô tận 。Bồ Tát nguyện diệc nhiên  tòng thử dĩ hạ 。 第二了知諸行。舉 須菩提。若菩薩。以滿恒河沙等界。 đệ nhị liễu tri chư hạnh 。cử  Tu-bồ-đề 。nhược/nhã Bồ Tát 。dĩ mãn hằng hà sa đẳng giới 。 七寶布施者。第二了知諸行也 從此以下。 thất bảo bố thí giả 。đệ nhị liễu tri chư hạnh dã  tòng thử dĩ hạ 。 功德大小。舉 若復有人。知一切法無我。 công đức đại tiểu 。cử  nhược/nhã phục hưũ nhân 。tri nhất thiết pháp vô ngã 。 得成於忍。此菩薩。勝前菩薩所得功德者。 đắc thành ư nhẫn 。thử Bồ Tát 。thắng tiền Bồ Tát sở đắc công đức giả 。 了知諸行無染著故。從此釋勝所由。緣何勿事勝。 liễu tri chư hạnh vô nhiễm trước/trứ cố 。tòng thử thích thắng sở do 。duyên hà vật sự thắng 。 舉 須菩提。以諸菩薩。不受福德故。 cử  Tu-bồ-đề 。dĩ chư Bồ-tát 。bất thọ/thụ phước đức cố 。 釋知勝所由也。知無我以不受福德故。菩薩行有二。 thích tri thắng sở do dã 。tri vô ngã dĩ bất thọ/thụ phước đức cố 。Bồ Tát hạnh hữu nhị 。 一自利行二利他行。故云菩薩不受福德。 nhất tự lợi hạnh/hành/hàng nhị lợi tha hạnh/hành/hàng 。cố vân Bồ Tát bất thọ/thụ phước đức 。 受敬不受。是菩薩行不受非菩薩行。受敬不捨。 thọ/thụ kính bất thọ/thụ 。thị Bồ Tát hạnh bất thọ/thụ phi Bồ-tát hạnh/hành/hàng 。thọ/thụ kính bất xả 。 非菩薩行。菩薩行行由如大地故。 phi Bồ-tát hạnh/hành/hàng 。Bồ Tát hạnh hạnh/hành/hàng do như Đại địa cố 。 名不受福德 從此善現 生疑菩薩不受福得。 danh bất thọ/thụ phước đức  tòng thử thiện hiện  sanh nghi Bồ Tát bất thọ/thụ phước đắc 。 舉 須菩提。白佛言世尊。云何菩薩。不受福德者。 cử  Tu-bồ-đề 。bạch Phật ngôn Thế Tôn 。vân hà Bồ Tát 。bất thọ/thụ phước đức giả 。 善現生疑也。 thiện hiện sanh nghi dã 。 未能了達不受義故 從此釋看。為何勿不受福得。舉 須菩提。 vị năng liễu đạt bất thọ/thụ nghĩa cố  tòng thử thích khán 。vi/vì/vị hà vật bất thọ/thụ phước đắc 。cử  Tu-bồ-đề 。 菩薩所作福德。不應貪著。是故說不受福德。 Bồ Tát sở tác phước đức 。bất ưng tham trước 。thị cố thuyết bất thọ/thụ phước đức 。 如來重釋也。知法無我者。不著我所故。 Như Lai trọng thích dã 。tri pháp vô ngã giả 。bất trước ngã sở cố 。 菩薩退果不退行 凡夫人行果俱退。 Bồ Tát thoái quả bất thoái hạnh/hành/hàng  phàm phu nhân hạnh/hành/hàng quả câu thoái 。 聲聞人行果俱不退 從此第三。入佛威儀。 Thanh văn nhân hạnh/hành/hàng quả câu bất thoái  tòng thử đệ tam 。nhập Phật uy nghi 。 舉 須菩提若有人言。如來若來若去。若坐若臥。 cử  Tu-bồ-đề nhược hữu nhân ngôn 。Như Lai nhược/nhã lai nhược/nhã khứ 。nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa 。 是人不解我所說義。第三入佛威儀也。闕住威儀。 thị nhân bất giải ngã sở thuyết nghĩa 。đệ tam nhập Phật uy nghi dã 。khuyết trụ/trú uy nghi 。 所以大人。不合住威儀。立亦如之。 sở dĩ đại nhân 。bất hợp trụ/trú uy nghi 。lập diệc như chi 。 不解如來所說義 何以故者。如來自徵。現見威儀。 bất giải Như Lai sở thuyết nghĩa  hà dĩ cố giả 。Như Lai tự trưng 。hiện kiến uy nghi 。 云何不解。舉 如來者。無所從來。亦無所去。 vân hà bất giải 。cử  Như Lai giả 。vô sở tòng lai 。diệc vô sở khứ 。 故名如來者。佛還自解。坐不離行。行不離坐。 cố danh Như Lai giả 。Phật hoàn tự giải 。tọa bất ly hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng bất ly tọa 。 意諸法無定相 從此以下。 ý chư Pháp vô định tướng  tòng thử dĩ hạ 。 第四輪迴不染相中有二。先舉初文。舉 須菩提。若善男子善女人。 đệ tứ luân hồi bất nhiễm tướng trung hữu nhị 。tiên cử sơ văn 。cử  Tu-bồ-đề 。nhược/nhã Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 以三千大千世界。碎為微塵。於意云何。 dĩ tam thiên đại thiên thế giới 。toái vi/vì/vị vi trần 。ư ý vân hà 。 是微塵眾。寧為多不。第四輪迴不染也。 thị vi trần chúng 。ninh vi/vì/vị đa bất 。đệ tứ luân hồi bất nhiễm dã 。 相中有二。先遣細相。無塵即不染。後遣麁相。 tướng trung hữu nhị 。tiên khiển tế tướng 。vô trần tức bất nhiễm 。hậu khiển thô tướng 。 無麁即不著。問微塵眾。寧為多不 甚多世尊。 vô thô tức bất trước 。vấn vi trần chúng 。ninh vi/vì/vị đa bất  thậm đa Thế Tôn 。 是略答 何以故釋。舉 若是微塵眾實有者。 thị lược đáp  hà dĩ cố thích 。cử  nhược/nhã thị vi trần chúng thật hữu giả 。 佛則不說是微塵眾者。先自是塵不須拆故。 Phật tức bất thuyết thị vi trần chúng giả 。tiên tự thị trần bất tu sách cố 。 實塵能染 不可離故。 thật trần năng nhiễm  bất khả ly cố 。 既無實塵 所以者何 更重徵起 釋迦分疎。舉。佛說微塵眾。 ký vô thật trần  sở dĩ giả hà  cánh trọng trưng khởi  Thích Ca phần sơ 。cử 。Phật thuyết vi trần chúng 。 則非微塵眾者。假想分拆。無實塵故 從此破相。 tức phi vi trần chúng giả 。giả tưởng phần sách 。vô thật trần cố  tòng thử phá tướng 。 看舉。世尊如來所說。三千大千世界。 khán cử 。Thế Tôn Như Lai sở thuyết 。tam thiên đại thiên thế giới 。 則非世界。是名世界者遣麁相也。先遣次釋後印。 tức phi thế giới 。thị danh thế giới giả khiển thô tướng dã 。tiên khiển thứ thích hậu ấn 。 初破微塵。喻無所蘊 次破世界。 sơ phá vi trần 。dụ vô sở uẩn  thứ phá thế giới 。 喻無思蘊 初破微塵。喻器不實。次破世界。喻無眾生。 dụ vô tư uẩn  sơ phá vi trần 。dụ khí bất thật 。thứ phá thế giới 。dụ vô chúng sanh 。 初破微塵。喻無煩惱。次破世界。喻無身心。 sơ phá vi trần 。dụ vô phiền não 。thứ phá thế giới 。dụ vô thân tâm 。 初說微塵。喻佛化身。遍周法界。教化眾生。 sơ thuyết vi trần 。dụ Phật hóa thân 。biến chu Pháp giới 。giáo hóa chúng sanh 。 次說世界。喻諸眾生。得聞佛法。苦身以盡。 thứ thuyết thế giới 。dụ chư chúng sanh 。đắc văn Phật Pháp 。khổ thân dĩ tận 。 總不實 何以故 從此以下番釋。 tổng bất thật  hà dĩ cố  tòng thử dĩ hạ phiên thích 。 舉 若世界實有者。則是一合相。番釋也。 cử  nhược/nhã thế giới thật hữu giả 。tức thị nhất hợp tướng 。phiên thích dã 。 意一切勿無實世界者。亦復如是 從此引佛言成。舉。 ý nhất thiết vật vô thật thế giới giả 。diệc phục như thị  tòng thử dẫn Phật ngôn thành 。cử 。 如來說一合相。則非一合相。是名一合相者。 Như Lai thuyết nhất hợp tướng 。tức phi nhất hợp tướng 。thị danh nhất hợp tướng giả 。 引佛所說成。 dẫn Phật sở thuyết thành 。 已所解 一切物不是無不實 從此以下。明一合相。舉 須菩提。一合相者。 dĩ sở giải  nhất thiết vật bất thị vô bất thật  tòng thử dĩ hạ 。minh nhất hợp tướng 。cử  Tu-bồ-đề 。nhất hợp tướng giả 。 則是不可說。但凡夫之人。貪著其事者。 tức thị bất khả thuyết 。đãn phàm phu chi nhân 。tham trước kỳ sự giả 。 如來印也。一切物皆不可說。即得成佛。 Như Lai ấn dã 。nhất thiết vật giai bất khả thuyết 。tức đắc thành Phật 。 所以一切相。是不可說。恒沙諸佛。參羅萬象。 sở dĩ nhất thiết tướng 。thị bất khả thuyết 。hằng sa chư Phật 。tham La vạn tượng 。 一法印也。皆到不可說。即得成佛。上來諸文不同。 nhất pháp ấn dã 。giai đáo bất khả thuyết 。tức đắc thành Phật 。thượng lai chư văn bất đồng 。 總是輪迴不染了 次下第五欣佛妙智。 tổng thị Luân-hồi bất nhiễm liễu  thứ hạ đệ ngũ hân Phật diệu trí 。 文有三句。先舉初聞舉。須菩提。若人言。 văn hữu tam cú 。tiên cử sơ văn cử 。Tu-bồ-đề 。nhược/nhã nhân ngôn 。 佛說我見。人見。眾生見受者見。須菩提。於意云何。 Phật thuyết ngã kiến 。nhân kiến 。chúng sanh kiến thọ/thụ giả kiến 。Tu-bồ-đề 。ư ý vân hà 。 是人解我所說義。 thị nhân giải ngã sở thuyết nghĩa 。 是初審問也 喻父設客不共。家內平章。直喚客來。大兒少多解。 thị sơ thẩm vấn dã  dụ phụ thiết khách bất cộng 。gia nội bình chương 。trực hoán khách lai 。Đại nhi thiểu đa giải 。 以下。小者總不解。父意亦如須菩提。 dĩ hạ 。tiểu giả tổng bất giải 。phụ ý diệc như Tu-bồ-đề 。 須菩提喻大兒。小者喻末代凡品。問敬也。須菩提答。 Tu-bồ-đề dụ Đại nhi 。tiểu giả dụ mạt đại phàm phẩm 。vấn kính dã 。Tu-bồ-đề đáp 。 舉。世尊是人不解如來所說義者。正答也。 cử 。Thế Tôn thị nhân bất giải Như Lai sở thuyết nghĩa giả 。chánh đáp dã 。 為成如來智深妙故。為成如來智深妙故。 vi/vì/vị thành Như Lai trí thâm diệu cố 。vi/vì/vị thành Như Lai trí thâm diệu cố 。 何以故。釋。從此以下。須菩提分疎。 hà dĩ cố 。thích 。tòng thử dĩ hạ 。Tu-bồ-đề phần sơ 。 舉 世尊說。我見人見。眾生見受者見。即非我見人見。 cử  Thế Tôn thuyết 。ngã kiến nhân kiến 。chúng sanh kiến thọ/thụ giả kiến 。tức phi ngã kiến nhân kiến 。 眾生見受者見。是名我見人見。 chúng sanh kiến thọ/thụ giả kiến 。thị danh ngã kiến nhân kiến 。 眾生見受者見者。 chúng sanh kiến thọ/thụ giả kiến giả 。 彼但有見無我等故所見既無能非見故。意不生法相。生法相不可成佛。從此以下。 bỉ đãn hữu kiến vô ngã đẳng cố sở kiến ký vô năng phi kiến cố 。ý bất sanh pháp tướng 。sanh pháp tướng bất khả thành Phật 。tòng thử dĩ hạ 。 第三如來仰勸。舉 須菩提。 đệ tam Như Lai ngưỡng khuyến 。cử  Tu-bồ-đề 。 發阿耨多羅三藐三菩提心者。於一切法。應如是知如是見。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm giả 。ư nhất thiết Pháp 。ưng như thị tri như thị kiến 。 如是信解。不生法相者。□勸也。 như thị tín giải 。bất sanh pháp tướng giả 。□khuyến dã 。 知從無始法相如是。見遣未來法亦如是。 tri tùng vô thủy Pháp tướng như thị 。kiến khiển vị lai pháp diệc như thị 。 信解現在法皆如是 立少法相得無。舉 須菩提。 tín giải hiện tại Pháp giai như thị  lập thiểu Pháp tướng đắc vô 。cử  Tu-bồ-đề 。 所言法相者。凡所有相也。如來說即非法相者。 sở ngôn Pháp tướng giả 。phàm sở hữu tướng dã 。Như Lai thuyết tức phi pháp tướng giả 。 知彼諸相皆虛妄也。是名法相者。 tri bỉ chư tướng giai hư vọng dã 。thị danh Pháp tướng giả 。 若見諸相非相。即見如來無相之相。是實也。 nhược/nhã kiến chư tướng phi tướng 。tức kiến Như Lai vô tướng chi tướng 。thị thật dã 。 此一段便消文却。請勿怪之 從此以下。 thử nhất đoạn tiện tiêu văn khước 。thỉnh vật quái chi  tòng thử dĩ hạ 。 釋第六識然精進。舉 須菩提。若有人。 thích đệ lục thức nhiên tinh tấn 。cử  Tu-bồ-đề 。nhược hữu nhân 。 以滿無量阿僧祇世界七寶。持用布施者。第六熾然精進也。 dĩ mãn vô lượng a-tăng-kì thế giới thất bảo 。trì dụng bố thí giả 。đệ lục sí nhiên tinh tấn dã 。 財法二種。攝養眾生。勸一不可。此則財攝也。 tài Pháp nhị chủng 。nhiếp dưỡng chúng sanh 。khuyến nhất bất khả 。thử tức tài nhiếp dã 。 從此法攝。看舉 若有善男子善女人。 tòng thử Pháp nhiếp 。khán cử  nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 發菩提心者。持於此經。及至四句偈等。受持讀誦。 phát Bồ-đề tâm giả 。trì ư thử Kinh 。cập chí tứ cú kệ đẳng 。thọ trì đọc tụng 。 為人演說。其福勝彼者。此則法攝也。 vi/vì/vị nhân diễn thuyết 。kỳ phước thắng bỉ giả 。thử tức Pháp nhiếp dã 。 法攝勝財攝。財攝生勝法攝。生智。生智即解脫。 Pháp nhiếp thắng tài nhiếp 。tài nhiếp sanh thắng Pháp nhiếp 。sanh trí 。sanh trí tức giải thoát 。 生福有染故 釋迦牟尼佛。 sanh phước hữu nhiễm cố  Thích Ca Mâu Ni Phật 。 若為為人演說舉 云何為人演說者。請說法儀。從此以下。 nhược/nhã vi/vì/vị vi/vì/vị nhân diễn thuyết cử  vân hà vi nhân diễn thuyết giả 。thỉnh thuyết Pháp nghi 。tòng thử dĩ hạ 。 釋迦示傳法軌則。舉 不取相於如如不動者。 Thích Ca thị truyền Pháp quỹ tắc 。cử  bất thủ tướng ư như như bất động giả 。 亦傳法無說說無聽無聽同說同能善分數諸法 diệc truyền Pháp vô thuyết thuyết vô thính vô thính đồng thuyết đồng năng thiện phần số chư Pháp 於相第一義。而不動故。放捨身命。任眾生用。 ư tướng đệ nhất nghĩa 。nhi bất động cố 。phóng xả thân mạng 。nhâm chúng sanh dụng 。 即是如如不動 不取於相。如如不動。 tức thị như như bất động  bất thủ ư tướng 。như như bất động 。 何以故者。乘前問起 此經六義。以如前釋。 hà dĩ cố giả 。thừa tiền vấn khởi  thử Kinh lục nghĩa 。dĩ như tiền thích 。 後有一訟。此即當宗。舉。若為一切有為法。 hậu hữu nhất tụng 。thử tức đương tông 。cử 。nhược/nhã vi/vì/vị nhất thiết hữu vi pháp 。 如夢幻泡影。如露亦如電。應作如是觀。 như mộng huyễn phao ảnh 。như lộ diệc như điện 。ưng tác như thị quán 。 一切有為法。是所觀境 如夢亦如電。喻示境相。 nhất thiết hữu vi pháp 。thị sở quán cảnh  như mộng diệc như điện 。dụ thị cảnh tướng 。 應作如是觀。結勸修學。然依論釋。訟有九喻。 ưng tác như thị quán 。kết khuyến tu học 。nhiên y luận thích 。tụng hữu cửu dụ 。 如星翳燈幻露泡夢電雲 誦曰 親同宿林 như tinh ế đăng huyễn lộ phao mộng điện vân  tụng viết  thân đồng túc lâm 鳥。曉即隨緣去。恩愛當頭栖。 điểu 。hiểu tức tùy duyên khứ 。ân ái đương đầu tê 。 相看如陌路 合殺父將知。妻奴子非君。已有萬貨。 tướng khán như mạch lộ  hợp sát phụ tướng tri 。thê nô tử phi quân 。dĩ hữu vạn hóa 。 豈我常珍。自非十善菩提。自外蓋非身寶。 khởi ngã thường trân 。tự phi Thập thiện Bồ-đề 。tự ngoại cái phi thân bảo 。 所恨生生貪悋。不以善善為懷。一旦墮落三塗。 sở hận sanh sanh tham lẫn 。bất dĩ thiện thiện vi/vì/vị hoài 。nhất đán đọa lạc tam đồ 。 臨急將何憑託後悔。悔之不及。更求求亦無由。 lâm cấp tướng hà bằng thác hậu hối 。hối chi bất cập 。cánh cầu cầu diệc vô do 。 自然甘羅。其中進退欲何遊越。此經一部。 tự nhiên cam La 。kỳ trung tiến/tấn thoái dục hà du việt 。thử Kinh nhất bộ 。 約有三文。一經前由敘分。二當根正說分。 ước hữu tam văn 。nhất Kinh tiền do tự phần 。nhị đương căn chánh thuyết phần 。 三受流行分。此文當宗。即其是也。舉。 tam thọ lưu hạnh/hành/hàng phần 。thử văn đương tông 。tức kỳ thị dã 。cử 。 若為 佛說是經已。長老須菩提。及諸比丘比丘尼。 nhược/nhã vi/vì/vị  Phật thuyết thị Kinh dĩ 。Trưởng-lão Tu-bồ-đề 。cập chư Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。 優婆塞優婆夷。一切世間。天人阿修羅。 ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。nhất thiết thế gian 。Thiên Nhân A-tu-la 。 聞佛所說。皆大歡喜。信受奉行。文相皎然。 văn Phật sở thuyết 。giai đại hoan hỉ 。tín thọ phụng hành 。văn tướng kiểu nhiên 。 無勞廣說。 vô lao quảng thuyết 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 16:23:57 2008 ============================================================